DEVAM: 35. Şarap
İçenlere Uygulanan Had
حَدَّثَنَا
قُتَيْبَةُ
بْنُ سَعِيدٍ
حَدَّثَنَا
أَبُو
ضَمْرَةَ
عَنْ يَزِيدَ
بْنِ الْهَادِ
عَنْ
مُحَمَّدِ
بْنِ
إِبْرَاهِيمَ
عَنْ أَبِي
سَلَمَةَ
عَنْ أَبِي
هُرَيْرَةَ
أَنَّ رَسُولَ
اللَّهِ
صَلَّى
اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
أُتِيَ
بِرَجُلٍ
قَدْ شَرِبَ
فَقَالَ
اضْرِبُوهُ
قَالَ أَبُو
هُرَيْرَةَ فَمِنَّا
الضَّارِبُ
بِيَدِهِ
وَالضَّارِبُ
بِنَعْلِهِ
وَالضَّارِبُ
بِثَوْبِهِ فَلَمَّا
انْصَرَفَ
قَالَ بَعْضُ
الْقَوْمِ
أَخْزَاكَ
اللَّهُ فَقَالَ
رَسُولُ
اللَّهِ
صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
لَا
تَقُولُوا
هَكَذَا لَا
تُعِينُوا
عَلَيْهِ
الشَّيْطَانَ
Ebu Hureyre (r.a) şöyle
demiştir: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e içki içmiş olan bir adam
getirildi. Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ona vurunuz"
buyurdu.
Ebu Hureyre (r.a) der
ki: “Bizden kimi eli, kimi ayakkabısı, kimi de elbisesi ile vurdu. Ayrılınca
(dövme işi bitince) topluluktan birisi: "Allah seni rezil rüsvay
etsin" dedi. Bunun üzerine Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Öyle demeyiniz, ona karşı şeytana yardım etmeyiniz" buyurdu.
Diğer Tahric edenler:
Buhari, hudud; Ahmed, b. Hanbel, II, 300, 350.