DEVAM: 45. Beyt-i
Şerifi Görünce El Kaldırmak Caiz Midir?
حَدَّثَنَا
أَحْمَدُ
بْنُ
حَنْبَلٍ
حَدَّثَنَا
بَهْزُ بْنُ
أَسَدٍ
وَهَاشِمٌ
يَعْنِي
ابْنَ
الْقَاسِمِ
قَالَا
حَدَّثَنَا
سُلَيْمَانُ
بْنُ
الْمُغِيرَةِ
عَنْ ثَابِتٍ
عَنْ عَبْدِ
اللَّهِ بْنِ
رَبَاحٍ عَنْ
أَبِي
هُرَيْرَةَ
قَالَ
أَقْبَلَ
رَسُولُ
اللَّهِ
صَلَّى
اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
فَدَخَلَ مَكَّةَ
فَأَقْبَلَ
رَسُولُ
اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
إِلَى الْحَجَرِ
فَاسْتَلَمَهُ
ثُمَّ طَافَ
بِالْبَيْتِ
ثُمَّ أَتَى
الصَّفَا
فَعَلَاهُ
حَيْثُ
يَنْظُرُ
إِلَى الْبَيْتِ
فَرَفَعَ
يَدَيْهِ
فَجَعَلَ يَذْكُرُ
اللَّهَ مَا
شَاءَ أَنْ
يَذْكُرَهُ وَيَدْعُوهُ
قَالَ
وَالْأَنْصَارُ
تَحْتَهُ
قَالَ
هَاشِمٌ
فَدَعَا
وَحَمِدَ
اللَّهَ
وَدَعَا
بِمَا شَاءَ
أَنْ
يَدْعُوَ
Ebû Hureyre (r.a.)'den;
demiştir ki: Resûlullah (S.A.V.) (Medine'den Mekke'ye gitmek üzere) yöneldi,
Mekke'ye girince Hacer-i Esved'e varıp onu selâmladı sonra Beyt-i tavaf etti.
Sonra Safa'ya varıp Beyt'i görebilecek şekilde üzerine çıktı, ellerini kaldırıp
Allah'ı zikretmeye ve dilediği duayı okumaya başladı. (Hz.Ebu Hureyre) dedi ki: "Ensar
(topluluğu)da (Resûlullah'ın) alt tarafında bulunuyordu." (Bu hadisi Ebu
Davud'un şeyhine ulaştıran iki râvîden birisi olan) Hâşim dedi ki: "(Hz.Nebi)
Dua etti, Allah'a hamdetti ve dilediği duayı okudu.”
İzah:
Müslim, cihad ve siyer
Bu olay Mekke'nin fethi
günü cereyan etmiştir. Dolayısıyla Hz Nebi'in Mekke'ye girmekten maksadı umre
yapmak olmadığı gibi Safa tepesine çıkmaktan maksadı da sa'y yapmak değildi.
Kabe'yi tavaf etmesi ve Hacer-i Esved'i selâmlaması nafile bir tavaftı.
Bilindiği gibi hac veya umre maksadı olmaksızın yapılan tavaflardan dolayı Safa
ile Merve arasında sa'y yapmak gerekmez.
Bu hadisi Ebû Davud'un
şeyhi İbn Hanbel'e ulaştıran iki râvi vardır: Bunlardan birisi Behz b. Esed'dir
ki tercümesini sunduğumuz metin ona aittir. Diğeri de Hâşim'dir Hâşim'in
rivayeti ile Behz'in rivayeti arasında esaslı bir ayrılık yoktur. Ancak
Hâşim'in rivayetinde çok küçük bir farklılık vardır. Ebû Dâvûd bu farka
"Haşim dedi ki: Duâ etti, Allah'a hamdetti ve dilediği duayı okudu." cümlesiyle işaret etmek
istemiştir.