EK SAYFA – 1966-3
باب: صلة
الوالد
المشرك.
7. MUŞRiK BABANIN HAKKINI GÖZETMEK
حدثنا
الحُمَيدي:
حدثنا سفيان:
حدثنا هشام بن
عروة: أخبرني
أبي: أخبرتني
أسماء بنت أبي
بكر رضي الله
عنهما قالت:
أتتني
أمي راغبة، في
عهد النبي صلى
الله عليه
وسلم، فسألت
النبي صلى
الله عليه
وسلم: آصلها؟
قال: (نعم). قال
ابن عيينة:
فأنزل الله
تعالى فيها:
{لا ينهاكم
الله عن الذين
لم يقاتلوكم
في الدين}.
[-5978-] Ebu Bekir r.a.'ın kızı Esma r.a.a'dan, dedi ki:
"Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem zamanında annem benim kendisine iyilik
yapıp onu gözetmemi ümit ederek ziyaretime gelmişti. Bunun üzerine ben de Nebi
Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e:
Ona iyilik yapıp onu gözeteyim mi, diye sordum. o: Evet,
buyurdu."
Ravi İbn Uyeyne dedi ki: Bunun üzerine yüce Allah onun hakkında:
"Sizinle din hususunda savaşmamış ... olanlara iyilik yapmanızı ... Allah
size yasaklamaz. "(Mumtehine, 8) buyruğunu indirdi.
AÇiKLAMA
"Müşrik babanın hakkını gözetmek" başlığı altında Ebu
Bekir kızı Esma'nın rivayet ettiği hadisi zikretmiştir. Buna dair yeteri kadar
açıklamalar Hibe bölümünde geçmiş bulunmaktadır.
باب: صلة
المرأة أمها
ولها زوج.
8. KOCASI BULUNAN KADININ, ANNESİNİN HAKLARINI GÖZETMESİ
وقال الليث:
حدثني هشام،
عن عروة، عن
أسماء قالت:
قدمت
أمي وهي
مشركة، في عهد
قريش ومدتهم
إذ عاهدوا
النبي صلى
الله عليه وسلم،
مع أبيها،
فاستفتيت
النبي صلى
الله عليه وسلم
فقلت: إن أمي
قدمت وهي
راغبة؟ قال:
(نعم، صلي أمك).
[-5979-] Esma'dan, dedi ki: "Kureyşlilerin Nebi
Sallallahu Aleyhi ve Sellem ile ahitleşip barış yaptıkları süre içerisinde
annem babası ile birlikte yanıma geldi. Ben Nebi Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'den fetva sorarak: Annem kendisine iyilik yapıp onu gözetmemi ümit
ederek geldi, dedim. Allah Rasulü:
Evet, annene iyilik yap, onu gözet, buyurdu."
حدثنا يحيى:
حدثنا الليث،
عن عُقَيل، عن
ابن شهاب، عن
عبيد الله بن
عبد الله: أن
عبد الله بن عباس
أخبره: أن أبا
سفيان أخبره:
أن
هرقل أرسل
إليه، فقال:
فما يأمركم؟ -
يعني النبي
صلى الله عليه
وسلم - فقال:
يأمرنا بالصلاة،
والصدقة،
والعفاف،
والصلة.
[-5980-] Ubeydullah İbn Abdullah'tan rivayete göre
"Abdullah İbn Abbas kendisine şunu haber vermiştir: Ebu Süfyan da
kendisine bildirdiğine göre:
Hirakl (Heraklieus) kendisine elçi göndererek: O neyi emrediyor
diye sordurmuştu. Bununla Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'i kastediyordu. Ebu
Süfyan: O, bize namazı, sadaka vermeyi, iffetli olmayı, akrabalık bağını
gözetmeyi emrediyor, demiştL"
Fethu'l-Bari Açıklaması:
"Kocası bulunan kadının annesinin haklarını gözetmesL"
Buhari bu başlık altında iki hadis zikretmektedir. Bunlardan birisi Ebu
Süfyan'ın Heraklieus kıssası ile ilgili hadisidir. Bu hadisin yeteri kadar
açıklaması Sahih'in baş taraflarında geçmiş bulunmaktadır. Aynı şekilde bu
hadisten çıkartılan sonuçların birçoğunu Ali İmran suresinin tefsirinde
zikretmiş bulunuyoruz. Burada hadisten maksat, akrabalık bağının
gözetilmesidir. Dolayısı ile başlığın hükmü, bu akrabalık bağını gözetmenin
geneloluşundan alınmaktadır.
Diğer hadis ise Ebu Bekir'in kızı Esma'nın rivayet ettiği hadistir.
İbn Battal dedi ki: Başlığın fıkhı inceliği Esma'nın rivayet ettiği hadisten
çıkarılmıştır. Çünkü Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem Esma'ya annesinin hakkını
gözetmesini mubah görmüş ve bu hususta kendi kocası ile danışmasını şart
koşmamıştır.
باب: صلة الأخ
المشرك.
9. MÜŞRİK KARDEŞ'İN AKRABALIK BAĞINI GÖZETMEK
حدثنا موسى
بن إسماعيل:
حدثنا عبد
العزيز بن مسلم:
حدثنا عبد
الله بن دينار
قال: سمعت ابن
عمر رضي الله
عنهما يقول:
رأى
عمر حلة سيراء
تباع، فقال:
يا رسول الله،
ابتع هذه
والبسها يوم
الجمعة، وإذا
جاءك الوفود.
قال: (إنما
يلبس هذه من
لا خلاق له).
فأتي النبي
صلى الله عليه
وسلم منها بحلل،
فأرسل إلى عمر
بحلة، فقال:
كيف ألبسها
وقد قلت فيها
ما قلت؟ قال:
(إني لم
أعطكها
لتلبسها، ولكن
تبيعها أو
تكسوها).
فأرسل بها عمر
إلى أخ له من
أهل مكة قبل
أن يسلم.
[-5981-] Abdullah İbn Dinar'dan, dedi ki: "Ben İbn
Ömer r.a.'ı şöyle derken dinledim:
Ömer ipekten birtakım elbisenin satılmakta olduğunu gördü. Bunun
üzerine: Ey Allah'ın Rasulü, bunu satın al da Cuma günü heyetler senin huzuruna
geldiği vakit giyersin, dedi.
Allah Rasulü: Bunu ancak (ahirette) hiçbir payı olmayan kimseler
giyer, buyurdu. Daha sonra Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e O türden çok
sayıda takım elbise geldi. Birtakım elbiseyi Ömer'e gönderdi.
Bu sefer Ömer: Bu gibi elbiseler hakkında o sözlerini söylemişken
bunu nasıl giyebilirim, dedi. Allah Rasulü: Ben onu sana sen giyinesin diye
vermedim, ama satasın yahut (ipek giyinmesi helal olan) başkalarına giydiresin
diye gönderdim, dedi. Bunun üzerine Ömer o elbiseyi Mekke halkı arasında
bulunan ve henüz Müslüman olmamış bir kardeşine gönderdi."
AÇIKLAMA:
"Müşrik kardeşin akrabalık bağını gözetmek." Buhari bu
başlık altında İbn Ömer'in rivayet ettiği hadisi zikretmektedir. Buna dair
açıklamalar daha önce Libas (giyim) bölümünde geçmiş bulunmaktadır.