باب: الأذان
بعد الفجر.
12. FECİR'DEN SONRA EZAN OKUMAK
حدثنا
عبد الله بن
يوسف قال:
أخبرنا مالك،
عن نافع، عن
عبد الله بن
عمر قال:
أخبرتني حفصة:
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم كان إذا
إعتكف المؤذن
للصبح، وبدا
الصبح، صلى
ركعتين
خفيفتين قبل أن
تقام الصلاة.
[-618-] Abdullah bin Ömer (r.a.)'den şöyle nakledilmiştir: "Hafsa'nın
bana bildirdiğine göre gün ağarmaya başladığı sırada müezzin sabah ezanını okumak
için hazırlanınca, Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem sabah namazının farzından
önce iki kısa rekat sünnet kılardı.
Tekrar: 1173, 1181.
حدثنا
أبو نعيم قال:
حدثنا شيبان،
عن يحيى، عن
أبي سلمة، عن
عائشة: كان
النبي صلى
الله عليه وسلم
ركعتين
خفيفتين، بين
النداء
والإقامة من
صلاة الصبح.
[-619-] Aişe (r.anha)'dan şöyle nakledilmiştir: "Allah Resulü
Sallallahu Aleyhi ve Sellem sabah namazı vaktinde ezan ile kamet arasında iki
kısa rek'at namaz kılardı.
Tekrar: 1159.
حدثنا
عبد الله بن
يوسف: أخبرنا
مالك، عن عبيد
الله بن
دينار، عن عبد
الله بن عمر:
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال: (إن
بلالا ينادي
بليل، فكلوا
واشربوا حتى
ينادي ابن أم
مكتوم).
[-620-] Abdullah bin Ömer (r.a.) Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in şöyle
buyurduğunu nakletmiştir: Bilal gece ezan okur, O vakit yiyip için. İbn-i Ümmi
Mektum ezan okuyunca ise yemeye içmeye son verin."
AÇIKLAMA: (sabah ezanını
okumak için hazırlanınca) İbn Battal ve diğerleri bu ifadeyi şu şekilde izah
etmiştir: إعتكف
المؤذن ibaresi, vaktin başlangıcında ezan okumak için müezzin yukarı
çıkmaya hazır oldu, yani fecrin doğuşunu gözler oldu manasına gelir. Ancak onun
bu izahı eleştirilmiştir. Zira bu manadan, Nebi s.a.v.'in ancak müezzin bu
şekilde davraninca namaz kıldığı anlaşılır. Çünkü şart, bunu gerektirmektedir.
Oysa hakikat böyle değildir. Nebi s.a.v. her zaman sabah namazının sünnetini
kılmaya devam etmiştir. Gerçek şu ki, ... fiilinin muharref halidir. Nitekim
İmam Buharı, "Öğle Namazından Sonra İki Rekat Kılmak" başlığı altında
Eyyub kanalıyla Nâfi'den "Ezan okunup fecir doğunca..." şeklinde
nakletmiştir.