باب: المرأة
تطرح عن
المصلي شيئا
من الأذى.
109. Kadınların Namaz Kılanı Rahatsız Eden Bir Duruma Son
Vermesi
حدثنا
أحمد بن إسحق
السورماري
قال: حدثنا
عبيد الله بن
موسى قال:
حدثنا
إسرائيل، عن
أبي إسحق، عن
عمرو بن
ميمون، عن عبد
الله قال:
بينما
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قائم يصلي
عند الكعبة،
وجمع قريش في
مجالسهم، إذ
قال قائل
منهم: ألا
تنظرون إلى
هذا المرائي،
أيكم يقوم إلى
جزور آل فلان،
فيعمد إلى
فرثها ودمها وسلاها،
فيجيء به، ثم
يمهله، حتى إذا
سجد، وضعه بين
كتفيه؟
فانبعث
أشقاهم، فلما سجد
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وضعه بين
كتفيه، وثبت
النبي ساجدا،
فضحكوا حتى
مال بعضهم إلى
بعض من الضحك،
فانطلق منطلق
إلى فاطمة عليها
السلام، وهي
جويرية،
فأقبلت تسعى،
وثبت النبي
صلى الله عليه
وسلم ساجدا،
حتى ألقته
عنه، وأقبلت
عليهم تسبهم،
فلما قضى رسول
الله صلى
الله عليه
وسلم الصلاة،
قال: (اللهم
عليك بقريش،
اللهم عليك
بقريش، اللهم
عليك بقريش). ثم
سمة: (اللهم
عليك بعمرو بن
هشام، وعتبة
بن ربيعة،
وشيبة بن
ربيعة،
والوليد بن
عتبة، وأمية
بن خلف، وعقبة
بن أبي معيط،
وعمارة بن
الوليد). قال
عبد الله:
فوالله، لقد
رأيتهم صرعى
يوم بدر، ثم
سحبوا إلى
القليب، قليب
بدر، ثم قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: (وأتبع
أصحاب القليب
لعنة).
[-520-] Abdullah (bin Mes'ud r.a.)'dan şöyle nakledilmiştir: "Nebi
Sallallahu Aleyhi ve Sellem Kabe'nin yanında namaz'a durmuştu. Bu esnada
Kureyşliler meclislerinde toplanmıştı. İçlerinden biri, (Allah Resûlü'nü
kasdederek) 'şu gösteriş yapan adam'a baksanıza!' diye seslendi ve şöyle dedi:
"Hanginiz falancaoğullarının kestiği deveye gidip, işkembesinde kalan
pisliklerini, kanını ve döl eşini alıp buraya getirir, sonra secdeye gidinceye
kadar bekler ve getirdiklerini onun omuzuna atar?"
(Bunu gerçekleştirmek üzere) İçlerinden en bedbahtı hemen fırladı.
Rasulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem secdeye varınca getirdiklerini omuzuna
koydu. Allah Resûlu (Sallallahu aleyhi ve Sellem) secdede öylesine kaldı Bu
manzara karşısında Kureyş'liler gülmeye başladı. O kadar çok gülüyorlardı ki,
gülmekten birbirlerinin üstüne yığıldılar. Bu arada biri koşup o sıralar henüz
küçük olan Fatima (r.anha)'ya durumu haber verdi. Fatıma (r.anha) koşarak
geldi. Üzerine konanları kaldırıncaya kadar, Allah Resulü kaldı. Hz. Fatıma
Kureyşliler'e dönüp hakaret etti. Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem namazını
bitirince şöyle beddua etti: Ey ulu Allah'ım! Kureyş'i sana havale ediyorum. Ey
ulu Allahım! Kureyşi sana havale ediyorum. Ey ulu Allah'ım! Kureyş'i sana
havale ediyorum.
Sonra isimlerini söyleyerek bedduasına devam etti: Ey ulu
Allah'ım! Amr İbn Hişam'ı, Utbe İbn Rabîa'yı, Şeybe İbn Rabîa'yı, Velîd İbn
Utbe'yi, Ümeyye İbn Halefi, Ukbe İbn Ebî Muayt'ı ve Umara İbn Velîd'i sana
havale ediyorum.
Abdullah rivayeti anlatmaya şöyle devam etmiştir: "Allah'a
yemin olsun ki, Bedir savaşında bunların hepsinin leşinin yere serildiğini
gördüm. Sonra hepsi, Kalîb'e yani Bedir'dekİ çukurlara sürüklenip atıldılar.
Rasûlullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem de onlar hakkında: 'Kalîb'e/çukura
atılanlar lanete uğradı' buyurdu.
AÇIKLAMA: (Kadınların Namaz
Kılanı Rahatsız Eden Bir Duruma Son Vermesi): İbn Battal şöyle demiştir:
"Bu başlık, kendisinden önceki başlıklarla yakından alakalıdır. Şöyle ki,
kadın, namaz kılanın üstünden bir şeyi almak istediği zaman, ne taraftan
alabiliyorsa o taraftan alır. Onun bu hali, namaz kılanın önünden geçmesinden
daha kötü değildir. Ancak bundan geri kalır tarafı da yoktur."
SALAT BAHSİ BİTTİ.
MEVAKİTİ’S-SALAT BİR SONRAKİ SAYFA’DA.