15- Peygamber (s.a.v)’in
sözlerinden Ebu bekir ne anlamıştı?.
حدثنا محمد
بن عبد الملك
بن أبي
الشوارب حدثنا
أبو عوانة عن
عبد الملك بن
عمير عن بن
أبي المعلى عن
أبيه أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم خطب
يوما فقال إن
رجلا خيره ربه
بين أن يعيش
في الدنيا ما
شاء أن يعيش
ويأكل في الدنيا
ما شاء أن
يأكل وبين
لقاء ربه
فاختار لقاء ربه
قال فبكى أبو
بكر فقال
أصحاب النبي
صلى الله عليه
وسلم ألا
تعجبون من هذا
الشيخ أن ذكر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
رجلا صالحا
خيره ربه بين
الدنيا وبين
لقاء ربه
فاختار لقاء
ربه قال فكان
أبو بكر
أعلمهم بما
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال أبو
بكر بل نفديك
بآبائنا
وأموالنا
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم ما
من الناس أحد
أمن إلينا في
صحبته وذات
يده من بن أبي
قحافة ولو كنت
متخذا خليلا
لاتخذت بن أبي
قحافة خليلا
ولكن ود وإخاء
إيمان ود
وإخاء إيمان
مرتين أو
ثلاثا وإن
صاحبكم خليل
الله
قال وفي
الباب عن أبي
سعيد وهذا
حديث حسن غريب
Ebû’l Mualla (r.a.)’den
rivâyete göre,
Rasûlullah (s.a.v.) bir gün
hutbe irad etmiş ve adamın birini Rabbi dünyada dilediği kadar yaşamak dünyada
dilediği kadar yiyip içmekle Rabbine kavuşmak arasında serbest bıraktı da o
kimse Rabbine kavuşmayı seçti, buyurmuştu. Bunun üzerine Ebû Bekir ağladı.
Rasûlullah (s.a.v.)’in ashabı:
“Allah’a kavuşma ile
dünya hayatı arasında serbest bırakılan kişi konusunda şu ihtiyar adam (Ebû
Bekir)’in ağlamasına şaşmaz mısınız?” Dediler. Oysa Nebi (s.a.v)’in söylediği
gerçek sözün manasını bilen tek Ebû Bekir idi. Ebû Bekir dedi ki:
“Mallarımızı ve
babalarımızı sana feda ederiz.” Rasûlullah (s.a.v.) buyurdu:
“İnsanlardan
arkadaşlığında ve malında bize Ebû Bekir’den daha cömert davranan kimse yoktur.
Bir dost edinmiş olsaydım Ebû Bekir’i dost edinirdim. Fakat iman kardeşliğimiz
sevgi ve samimiyetimiz vardır diye iki veya üç kere söyledi. Dikkat edin sizin
Nebiiniz Allah’ın dostudur.”
Diğer tahric: Müsned:
15357
Tirmizî: Bu konuda Ebû
Saîd’den de hadis rivâyet edilmiştir.
Tirmizî: Bu hadis
hasen garibtir.