6- KURBAN ALIRKEN
DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
حدثنا الحسن
بن علي
الحلواني
حدثنا يزيد بن
هارون أخبرنا
شريك بن عبد
الله عن أبي
إسحاق عن شريح
بن النعمان
الصائدي وهو
الهمداني عن
علي بن أبي
طالب قال
أمرنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أن
نستشرف العين
والأذن وأن لا
نضحي بمقابلة
ولا مدابرة
ولا شرقاء ولا
خرقاء
حدثنا الحسن
بن علي حدثنا
عبيد الله بن
موسى أخبرنا
إسرائيل عن
أبي إسحاق عن
شريح بن النعمان
عن علي عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم مثله وزاد
قال المقابلة
ما قطع طرف
أذنها والمدابرة
ما قطع من
جانب الأذن
والشرقاء
المشقوقة
والخرقاء
المثقوبة
قال أبو عيسى
هذا حديث حسن
صحيح قال أبو
عيسى وشريح بن
النعمان
الصائدي هو
كوفي من أصحاب
علي وشريح بن
هانئ كوفي
ولوالده صحبة
من أصحاب علي
وشريح بن
الحارث
الكندي أبو
أمية القاضي قد
روى عن علي وكلهم
من أصحاب علي
قوله أن
نستشرف أي أن
ننظر صحيحا
Ali b. ebî Tâlib
(r.a.)’den rivâyete göre, şöyle demiştir:
“Rasûlullah
(s.a.v.), bize kurbanlık hayvan alırken göz ve kulağına dikkat etmemizi,
kulağı, burnu kesik, boynuzu kırılmış hayvanlardan kurban kesmemeyi bize
emretti.”
Diğer tahric: Ebû
Dâvûd, Dahaya; İbn Mâce, Dahaya
Hasan b. Ali,
Ubeydullah b. Musa vasıtasıyla İsrail’den, Ebû İshâk’tan, Şüreyh b. Numân’dan,
Ali’den bu hadisin bir benzerini rivâyet ederek şöyle ilave yapmıştır.
Mukabele: Kulağının ön tarafı kesik. Müdabere: Kulağının arka tarafı kesik ,
Şerka: Kulağı uzunlamasına yarık, Harka: Kulağı yuvarlak biçimde delik
hayvanlarda kurban edilemez.
Tirmizî: Bu hadis
hasen sahihtir.
Tirmizî: Şureyh b.
Numân es Sâıdî, Küfelidir. Ali’nin arkadaşlarındandır. Şureyh b. Hanî ise
Küfeli olup babası Ali’nin arkadaşlarıyla görüşmesi vardır. Şureyh b. Hâris el
Kindî ise Ebû Umeyye el Kâzî olup Ali’den rivâyeti vardır. Bunların hepsi
Ali’nin arkadaşlarından olup aynı dönemde yaşamışlardır. Hadiste geçen
“Neşteşrife” nin anlamı dikkatlice incelemek anlamındadır.