8 - باب مَا
جَاءَ فِي
قَطْعِ
الآبِقِ
وَالسَّارِقِ
8. Kaçak Hırsız Kölenin
Elinin Kesilmesi
حَدَّثَنِي
عَنْ
مَالِكٍ، عَنْ
نَافِعٍ :
أَنَّ
عَبْداً
لِعَبْدِ
اللَّهِ بْنِ
عُمَرَ
سَرَقَ
وَهُوَ
آبِقٌ، فَأَرْسَلَ
بِهِ عَبْدُ
اللَّهِ بْنُ
عُمَرَ إِلَى
سَعِيدِ بْنِ
الْعَاصِ،
وَهُوَ
أَمِيرُ
الْمَدِينَةِ،
لِيَقْطَعَ
يَدَهُ، فَأَبَى
سَعِيدٌ أَنْ
يَقْطَعَ
يَدَهُ
وَقَالَ : لاَ
تُقْطَعُ
يَدُ الآبِقِ
السَّارِقِ
إِذَا سَرَقَ.
فَقَالَ لَهُ
عَبْدُ
اللَّهِ بْنُ
عُمَرَ : فِي
أَيِّ
كِتَابِ
اللَّهِ
وَجَدْتَ
هَذَا ؟ ثُمَّ
أَمَرَ بِهِ
عَبْدُ
اللَّهِ بْنُ
عُمَرَ
فَقُطِعَتْ
يَدُهُ.
Nafi'den:
Abdullah b. Ömer'in kölesi kendisini terkedip kaçtı ve hırsızlık yaptı. (Daha
sonra yanına dönünce) Abdullah b. Ömer bunu, elini kesmesi için Medine valisi
bulunan Said b. As'in yanına gönderdi. Vali elini kesmekten kaçınarak:
«— Efendisinden
kaçan köle hırsızlık yapınca eli kesilmez» deyince, Abdullah b. Ömer:
«— Bunu Allah'ın
hangi kitabının neresinde buldun?» dedi. Sonra kendisi emir verdi, hırsızın eli
kesildi.