DEVAM:
63. Beytullahta Namazın Kılınışı, Arafat'ta Hutbenin Uzunluğu
وَحَدَّثَنِي
عَنْ
مَالِكٍ،
عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،
عَنْ سَالِمِ
بْنِ عَبْدِ
اللَّهِ، أَنَّهُ
قَالَ :
كَتَبَ
عَبْدُ
الْمَلِكِ بْنُ
مَرْوَانَ
إِلَى
الْحَجَّاجِ
بْنِ يُوسُفَ
: أَنْ لاَ
تُخَالِفَ
عَبْدَ
اللَّهِ بْنَ
عُمَرَ فِي
شَيْءٍ مِنْ
أَمْرِ
الْحَجِّ.
قَالَ :
فَلَمَّا
كَانَ يَوْمُ
عَرَفَةَ، جَاءَهُ
عَبْدُ
اللَّهِ بْنُ
عُمَرَ حِينَ زَالَتِ
الشَّمْسُ
وَأَنَا
مَعَهُ،
فَصَاحَ بِهِ
عِنْدَ
سُرَادِقِه :ِ
أَيْنَ هَذَا
؟ فَخَرَجَ
إلَيْهِ
الْحَجَّاجُ
وَعَلَيْهِ
مِلْحَفَةٌ
مُعَصْفَرَةٌ،
فَقَالَ : مَا
لَكَ يَا أَبَا
عَبْدِ
الرَّحْمَن
؟ِ فَقَالَ :
الرَّوَاحَ
إِنْ كُنْتَ
تُرِيدُ
السُّنَّةَ.
فَقَال :َ
أَهَذِهِ
السَّاعَةَ ؟
قَالَ :
نَعَمْ. قَالَ:
فَأَنْظِرْنِي
حَتَّى
أُفِيضَ عَلَىَّ
مَاءً، ثُمَّ
أَخْرُجَ.
فَنَزَلَ عَبْدُ
اللَّهِ
حَتَّى
خَرَجَ
الْحَجَّاجُ،
فَسَارَ
بَيْنِي
وَبَيْنَ
أبِي،
فَقُلْتُ
لَهُ : إِنْ
كُنْتَ
تُرِيدُ أَنْ
تُصِيبَ
السُّنَّةَ
الْيَوْمَ،
فَاقْصُرِ
الْخُطْبَةَ
وَعَجِّلِ
الصَّلاَةَ،
قَالَ :
فَجَعَلَ
يَنْظُرُ
إِلَى عَبْدِ
اللَّهِ بْنِ
عُمَرَ كَيْمَا
يَسْمَعَ ذَلِكَ
مِنْهُ،
فَلَمَّا
رَأَى ذَلِكَ
عَبْدُ
اللَّهِ
قَالَ :
صَدَقَ
سَالِمٌ(
Salim b.
Abdullah'tan: Abdülmelik b, Mervan, Haccac b. Yusuf'a bir mektup yazarak hacla ilgili
işlerde Abdullah b. Ömer'e muhalefet etmemesini bildirdi. Arefe günü olunca
güneş zevalden döndüğü zaman, Abdullah ona geldi. Ben de yanında idim.
Çadırının yanına gelince: «Nerede şu?» diye bağırdı. Haccac üzerinde sarı
renkli bir güneşlikle dışarı çıktı. «Ne var Ebu Abdurrahman?» dedi. Abdullah:
«— Sünnete uymak
istiyorsan acele et!» dedi. Haccac: «— Bu saatte mi?» deyince, Abdullah b.
Ömer: «— Evet!» dedi. Bunun üzerine Haccac:
«— Bekle,
tepemden bir su döküp geleyim.» dedi. Haccac çıkıncaya kadar Abdullah bekledi.
Sonra da benimle babam arasında yürüdü. Ben Haccac'a:
«— Bugün sünnete
göre amel etmek istiyorsan hutbeyi kısa tut, namazı da acele kıldır» dedim.
Bunun üzerine Abdullah b. Ömer'in bu sözünü duyup duymadığım anlamak için ona
doğru baktı. Bunu gören Abdullah:
«— Salim
haklıdır!» dedi.
Diğer tahric:
Buharî, Hac