SAHİH-İ MÜSLİM |
ZÜHD |
باب في
الفأر وأنه
مسخ
12- FARELER VE FARELERİN
MESH EDİLDİĞİ HAKKINDA BİR BAB
61 - (2997) حدثنا
إسحاق بن
إبراهيم
ومحمد بن
المثنى العنزي
ومحمد بن
عبدالله
الرزي. جميعا
عن الثقفي (واللفظ
لابن المثنى).
حدثنا
عبدالوهاب.
حدثنا خالد عن
محمد بن
سيرين، عن أبي
هريرة، قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "فقدت
أمة من بني
إسرائيل، لا
يدري ما فعلت.
ولا أراها إلا
الفأر. ألا
ترونها إذا
وضع لها ألبان
الإبل لم
تشربه. وإذا
وضع لها ألبان
الشاء شربته؟".
قال
أبو هريرة:
فحدثت هذا
الحديث كعبا
فقال: آنت
سمعته من رسول
الله صلى الله
عليه وسلم؟ قلت:
نعم. قال ذلك
مرارا. قلت:
أأقرأ
التوراة؟ قال إسحاق
في روايته "لا
ندري ما فعلت".
7421-61/1- Bize İshak b.
İbrahim Muhammed b. el-Müsenna el-Anezi ve Muhammed b. Abdullah er-Ruzzi
birlikte -lafız İbnu'l Müsenna'ya ait olmak üzere- es-Sekafi’DEN tahdis
ettiler: Bize Abdulvehab tahdis etti, bize Halid, Muhammed b. Sirin'den tahdis
etti, o Ebu Hureyre (radıyallahu anh)'dan şöyle dediğini rivayet etti:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
"İsrailoğullarından ne yaptığı bilinmeyen bir ümmet kaybolmuştur.
Kanaatimce onlar farelerden başkası değildir. Sizler önlerine deve sütü
konulduğu zaman onu içmediklerini, önlerine koyun sütü konulduğu zaman onu
içtiklerini görmüyor musunuz?"
Ebu Hureyre dedi ki: Ben
bu hadisi Ka'b'a naklettim de o şöyle dedi:
Bunu Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den sen mi dinledin dedi. Ben: Evet dedim. Sonra
bunu defalarca tekrar etti, ben de: Ben Tevrat'ı okuyormuyum ki dedim.
İshak rivayetinde:
"Biz o ümmetin ne yaptığını bilmiyoruz" dedi.
Diğer tahric: Buhari,
3305
AÇIKLAMA: "İsrailoğullarından
ne yaptığı. bilinmeyen bir ümmet kayboldu ... Görmüyor musunuz?" bunun
anlamı şudur: Deve eti ve sütü İsrailoğullaima haram kılınmış olduğu halde
koyun eti ve sütü haram değildi. Bu sebeple farelerin deve sütünü içmeyip,
koyun sütünü içmeleri İsrailoğullarından mesh olmuş olduklarına delil olmuştur.
"Ben: Ben Tevratı
okuyor muyum ki dedim." Burada soru inkar anlamındadır. Yani ben Tevrat'ı
bilmiyorum ve Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den rivayetin dışında bende
bir bilgi yok. Ne Tevrattan ne de onun dışında öncekilerin kitaplarından
herhangi bir şey naklediyorum. Halbuki Ka'b el-Ahbar ve kitap ehlinin bilgisini
bilen diğerleri böyle değildir.
62 - (2997) وحدثني
أبو كريب،
محمد بن
العلاء. حدثنا
أبو أسامة عن
هشام، عن محمد،
عن أبي هريرة،
قال
"الفأرة مسخ.
وآية ذلك أنه
يوضع بين
يديها لبن
الغنم فتشربه.
ويوضع بين
يديها لبن
الإبل فلا
تذوقه" فقال
له كعب: أسمعت
هذا من رسول
الله صلى الله
عليه وسلم؟
قال: أفأنزلت
علي التوراة؟
7422-62/2- Bana Ebu
Kureyb Muhammed b. el-Ala da tahdis etti, bize Ebu Üsame, Hişam’dan tahdis
etti, o Muhammed'den, o Ebu Hureyre’den şöyle dediğini rivayet etti:
"Fareler bir meshtir (hilkatleri değiştirilmiş bir ümmettir). Bunun
alameti ise farelerin önüne koyun sütü konulursa onu içerler, önlerine deve
sütü konulursa tadına dahi bakmazlar." Bunun üzerine Ka'b ona (Ebu
Hureyre'ye): Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den bunu sen mi dinledin
dedi. O: Yoksa Tevrat benimüzerime mi indirildi dedi.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
13- "MÜMİN
BİR DELİKTEN İKİ DEFA ISIRILMAZ (SOKULMAZ)" BABI