SAHİH-İ MÜSLİM

ZÜHD

 

باب عقوبة من يأمر بالمعروف ولا يفعله، وينهى عن المنكر ويفعله

8- İYİLİĞİ EMREDİP ONU YAPMAYANIN, KÖTÜLÜĞÜ NEHYEDİP ONU YAPANIN CEZASI BABI

 

51 - (2989) حدثنا يحيى بن يحيى وأبو بكر بن أبي شيبة ومحمد بن عبدالله بن نمير و إسحاق بن إبراهيم وأبو كريب - واللفظ لأبي كريب - (قال يحيى وإسحاق: أخبرنا. وقال الآخرون: حدثنا) أبو معاوية. حدثنا الأعمش عن شقيق، عن أسامة بن زيد، قال:

 قيل له: ألا تدخل على عثمان فتكلمه؟ فقال: أترون أني لا أكلمه إلا أسمعكم؟ والله! لقد كلمته فيما بيني وبينه. ما دون أن أفتتح أمرا لا أحب أن أكون أول من فتحه. ولا أقول لأحد، يكون علي أميرا: إنه خير الناس. بعدما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول "يؤتى بالرجل يوم القيامة. فيلقى في النار. فتندلق أقتاب بطنه. فيدور بها كما يدور الحمار بالرحى. فيجتمع إليه أهل النار. فيقولون: يا فلان! مالك؟ ألم تكن تأمر بالمعروف وتنهى عن المنكر؟ فيقول: بلى. قد كنت آمر بالمعروف ولا آتيه، وأنهى عن المنكر وآتيه".

 

7408-51/1- Bize Yahya b. Yahya, Ebu Bekir Ebi Şeybe, Muhammed b. Abdillah b. Numeyr, İshak b. İbrahim ve Ebu Kureyb -lafız Ebu Kureyb'e ait olmak üzere- tahdis etti. Yahya ve İshak bize Ebu Muaviye haber verdi derken diğerleri tahdis etti dedi: Bize A'meş, Şakik'den tahdis etti, o Üsame b. Zeyd'den şöyle dediğini rivayet etti: Kendisine: Neden Osma!1'ın yanına girip onunla konuşmazsın denilince o şöyle dedi: Sizler, size işittirmediğim sürece onunla konuşmadığımı mı zannediyorsunuz? Allah'a yemin olsun ki onunla başbaşa konuştum. Fakat herhangi bir işi ilk açanın ben olmamı sevmediğim hiçbir konuyu açmadan konuştum. Ve ben bana emir olan hiçbir kimse için Rasillullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i söylediğini işittiğim şu buyruğundan sonra şüphesiz o insanların en hayırlısıdır demem: "Kıyamet gününde adam getirilir ve cehenneme atılır. Karnındaki bağırsaklan dışan fırlar ve eşeğin

değirmen taşı ile döndüğü gibi o da onlar etrafında döner. Cehennem ehli

onun yanına toplanır ve: Ey filan! Neyin var? Sen iyiliği emreden, kötülükten

alıkoyan birisi değil miydin derler. O: Öyleydim. (Ama) iyiliği emrederdim

lakin kendim yapmazdım. Kötülükten alıkoyardım ama onu ben yapardım

diye cevap verir. "

 

Diğer tahric: Buhari, 3267, 7098

 

 

51-م - (2989) حدثنا عثمان بن أبي شيبة. حدثنا جرير عن الأعمش، عن أبي وائل. قال: كنا عند أسامة بن زيد. فقال رجل: ما يمنعك أن تدخل على عثمان فتكلمه فيما يصنع؟ وساق الحديث بمثله.

 

7409- .. ./2- Bize Osman b. Ebu Şeybe tahdis etti, bize Cerir, A'meş'den tahdis etti, o Ebu Vail'den şöyle dediğini rivayet etti: Üsame b. Zeyd'in yanında idik. Bir adam: Osman'ın huzuruna girip yaptıkları hususunda onunla konuşmaktan seni ne alıkoyuyor dedi ve hadisi aynı şekilde rivayet etti.

 

 

AÇIKLAMA:          "Size işittirmedikçe onunla konuşmadığımı mı zannediyorsunuz." Bazı nüshalardaki basit yazım farklılıkları ile birlikte hepsi siz işitmiyorsanız onunla konuşmadığımı mı zannediyorsunuz anlamındadır.

 

"Bir işi ilk açanın ben olmamı sevmediğim bir işi açmam." Bununla yöneticilere karşı herkesin önünde açıkça tepki göstermeyi kastetmektedir. Nitekim Osman (radıyallahu anh)'ın öldürülmesine kadar giden olaylar bu türden idi.

 

Hadiste yöneticilere karşı edebli olmak, onlara yumuşak davranmak, gizli olarak onlara öğüt vermek, insanların haklarında söylediklerini ondan vazgeçmek için ulaştırmak hususları dile getirilmektedir. Bütün bunlar bu şekilde yapma imkanı varken yapılır. Eğer gizlice öğüt vermek ve tepki gösterme imkanı yoksa hakkın esas itibari ile kaybolmaması için bu işi alenen yapmalıdır.

 

"Karnının bağırsaklan dışan fırlar. " Buradaki "tendeliku: dışarı fırlar" fiili dal harfi iledir. Ebu Ubeyd dedi ki: Ektab: Bağırsaklar demektir. Asmai dedi ki: Bunun tekili katebe diye gelir, başkası ise "katb" diye gelir demiştir. İbn Uyeyne der ki: Bu karnın içerisinde dolaşan şeylerdir. Bunlar da iç organlar ve bağırsaklardır. Yalnızca bunun ince bağırsaklar (aksab) olduğu da söylenmiştir. Tekili de "kusb" diye gelir. İndilak ise bir şeyin yerinden dışarıya çıkması anlamındadır.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

9- İNSANIN SAKLANMASI GEREKEN SIRRINI AÇIKLAMASININ NEHİY EDİLDİĞİ BABI