SAHİH-İ MÜSLİM |
ZÜHD |
باب من
أشرك في عمله
غير الله (وفي
نسخة: باب تحريم
الرياء)
6- AMELİNDE ALLAH'TAN
BAŞKASINI ORTAK KOŞAN KİMSE - RİYAKARLIĞIN HARAM KILINMASI BABI
46 - (2985) حدثني
زهير بن حرب.
حدثنا
إسماعيل بن
إبراهيم.
أخبرنا روح بن
القاسم عن
العلاء بن
عبدالرحمن بن
يعقوب، عن أبيه،
عن أبي هريرة،
قال : قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "قال
الله تبارك
وتعالى: أنا
أغنى الشركاء
عن الشرك. من عمل
عملا أشرك فيه
معي غيري،
تركته وشركه".
7400-46/1- Bana Zuheyr
b. Harb tahdis etti, bize İsmail b. İbrahim tahdis etti, bize Ravh b. el-KAsım,
el-Ala b. Abdurrahman b. Yakub'dan haber verdi, o babasından. o Ebu Hureyre'den
şöyle dediğini rivayet etti: RasUlullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) buyurdu
ki: "Şanı yüce ve Mübarek Allah buyurdu ki: Ben ortaklığa bütün ortaklar
arasında en muhtaç olmayanım. Her kim, bir am el işleyip de ona benden
başkasını ortak ederse, ben de onu şirki ile başbaşa bırakırım. "
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
Şerh
"Ben ortaklar
arasında ortaklığa en muhtaç olmayanım ... bırakırım."
Bazı asıl nüshalarda bu
şekilde ve şirki ile" şeklindedir. Bazılarında "ve ortağı ile"
bazılarında da "ve ortaklığı ile" şeklinde kaydedilmiştir.
Hadisin anlamı şudur:
Benim ortaklığa da başkasına da ihtiyacım yoktur. Ben gani olamm. Her kim, hem
benim için hem benden başkası için bir iş yaparsa, ben onu kabul etmem. Onu
benden başkasına bırakırım. Maksat ise riyakarlık yapan kimsenin amelinin batıl
olduğu, onda sevabın sözkonusu olmadığı ve bundan dolayı amel edenin günahkar
olduğunu anlatmaktır.
47 - (2986) حدثنا
عمر بن حفص بن
غياث. حدثني
أبي عن إسماعيل
بن سميع، عن
مسلم البطين،
عن سعيد بن
جبير، عن ابن
عباس، قال
: قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "من سمع
سمع الله به.
ومن راءى راءى
الله به".
7401-47/2- Bize Ömer b. Hafs
b. Giyas tahdis etti, bana babam İsmail b. Sumey’DEN tahdis etti, o Müslim
el-Batin'den, o Said b. Cübeyr'den, o İbn Abbas (r.a.)'dan şöyle dediğini
rivayet etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Başkalarına
işittirmeye çalışanı Allah da işittirir. Başkasına karşı riyakarlık yapanı da
Allah onu (başkalarına) gösterir" buyurdu.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
Şerh
"Başkalarına
işittirmeye çalışanı Allah da işittirir. .. onu gösterir." İlim adamları
der ki: Hadisin anlamı şudur: Her kim riyakarlık olsun diye bir amel işler, onu
da onlara kendisine ikram etsinler, onu ta'zim etsinler, onun hayırlı bir kişi
olduğuna inansınlar diye insanlara işittirmeye çalışırsa, kıyamet gününde Allah
da onu insanlara işittirir ve onu rusvayeder.
Bunun, kim eksiklerini
başkasına işittirip yaygınlaştırmaya kalkışırsa, Allah da onun kusurlarım açığa
çıkartır anlamında olduğu söylendiği gibi Allah da ona hoşuna gitmeyen şeyleri
işittirir diye de açıklanmıştır. Allah ona bunun sevabım gösterir fakat bu
sevabı ona vermez. Böylelikle o bunun hasretini çeksin anlamında olduğu da
söylenmiştir. Bunun: Amelini insanlara işittirmeyi dileyen kimseyi Allah da
insanlara işittirir ve böylelikle amelinden kendisine düşen pay da bu olur
anlamında olduğu da söylenmiştir.
48 - (2987) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا وكيع عن
سفيان، عن
سلمة بن كهيل،
قال: سمعت
جندبا العلقي
قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "من يسمع
يسمع الله به.
ومن يرائي
يرائي الله به".
7402-48/3- Bize Ebu Bekr
b. Ebu Şeybe tahdis etti, bize Veki, Süfyan’DAN tahdis etti, o Seleme b.
Kuheyl'den şöyle dediğini rivayet-etti: Ben, Cundub el-Alaki'yi şöyle derken
dinledim: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim işittirirse Allah
da onu işittirir. Kim riyakarlık ederse Allah da onu açık açık gösterir"
buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
6499; İbriMace, 4207;
AÇIKLAMA: "Cundub
el-Alaki" el Alaki nisbeti ayn ve lam harfleri fethalı ve kaf ile olup
becilelilerin bir kolu olan alakaye mensuptur. Daha önce Namaz kitabında
açıklaması geçti.
48-م - (2987)
وحدثنا إسحاق
بن إبراهيم.
حدثنا
الملائي. حدثنا
سفيان، بهذا
الإسناد.
وزاد: ولم
أسمع أحدا
غيره يقول:
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم.
7403- .. ./4- Bize İshak
b. İbrahim de tahdis etti, bize el-Mülai tahdis etti, bize Süfyan bu isnad ile
haber verdi ve: Ben ondan başkasını: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
buyurdu derken dinlemedim.
48-م 2 - (2987)
حدثنا سعيد بن
عمرو الأشعثي.
أخبرنا سفيان
عن الوليد بن
حرب (قال سعيد:
أظنه قال: ابن
الحارث بن أبي
موسى) قال:
سمعت سلمة بن
كهيل قال: سمعت
جندبا (ولم
أسمع أحدا
يقول: سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم غيره)
يقول: سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول.
بمثل حديث
الثوري.
7404- .. ./5- Bize Said
b. Amr el-Eşasi tahdis etti, bize Süfyan, Velid b. Harb'dan -Said dedi ki:
Zannederim o (Süfyan): b. el-Haris b. Ebu Musa dedi- şöyle dediğini haber verdi:
Seleme b. Kuheyl'i şöyle derken dinledim: Cundub'u -ki ondan başka Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) buyuruyor diyen kimseyi dinlemedim- şöyle derken
dinledim: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i şöyle buyururken dinledim
deyip es-Sevri'nin hadisi ile aynı şekilde rivayet etti.
48-م 3 - (2987)
وحدثنا ابن
أبي عمر.
حدثنا سفيان.
حدثنا الصدوق
الأمين،
الوليد بن
حرب، بهذا
الإسناد.
7405- .. ./6- Bunu bize
İbn Ebu Ömer de tahdis etti, bize Süfyan tahdis etti, bize son derece doğru
sözlü güvenilir el-Velid b. Harb bu isnad ile tahdis etti.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
7- KİŞİYİ
CEHENNEME YUVARLAYAN BİR KELİME KONUŞMAK
- DİLİ KORUMAK BABI