SAHİH-İ MÜSLİM |
CENNET - CEHENNEM |
باب في
دوام نعيم أهل
الجنة، وقوله
تعالى: {ونودوا
أن تلكم الجنة
أورثتموها
بما كنتم تعملون}
9- CENNETLİKLERİN
NİMETLERİNİN DEVAMI VE YÜCE ALLAH'IN: "ONLARA: YAPMAYA DEVAM ETTİKLERİNİZE
KARŞILIK MİRASÇISI KILINDIĞINIZ CENNET İŞTE BUDUR DİYE SESLENİLİR" (A'raf,
43) BUYRUĞU HAKKINDA BİR BAB
21 - (2836) حدثني
زهير بن حرب.
حدثنا
عبدالرحمن بن
مهدي. حدثنا
حماد بن سلمة
عن ثابت، عن
أبي رافع، عن أبي
هريرة ، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. قال "من
يدخل الجنة ينعم
لا يبأس. لا
تبلى ثيابه
ولا يفنى
شبابه".
7085-21/1- Bana Zuheyr
b. Harb tahdis etti ... Ebu Hureyre, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den
şöyle buyurduğunu rivayet etti: "Cennete giren bir kimse nimet görür,
fakirlik çekmez, elbiseleri eskimez, gençliği son bulmaz. "
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
22 - (2837) حدثنا
إسحاق بن
إبراهيم وعبد
بن حميد
(واللفظ
لإسحاق). قالا:
أخبرنا
عبدالرزاق.
قال: قال
الثوري:
فحدثني أبو
إسحاق؛ أن
الأغر حدثه عن
أبي سعيد
الخدري وأبي
هريرة ، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم، قال
"ينادي مناد:
إن لكم أن
تصحوا فلا
تسقموا أبدا.
وإن لكم أن تحيوا
فلا تموتوا
أبدا. وإن لكم
أن تشبوا فلا
تهرموا أبدا.
وإن لكم أن
تنعموا فلا
تبأسوا أبدا"
فذلك قوله عز
وجل: {ونودوا
أن تلكم الجنة
أورثتموها
بما كنتم تعملون}
[7 /الأعراف /43].
7086-22/2- Bize İshak b.
İbrahim ve Abd b. Humeyd -lafız İshak'a ait olmak üzere- tahdis edip dedi ki:
Bize Abdurrezzak haber verip dedi ki: esSevri dedi ki: Bana Ebu İshak'ın tahdis
ettiğine göre el-Ağar da kendisine Ebu Said el-Hudri ile Ebu Hureyre’den tahdis
etti, ikisi Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den şöyle buyurduğunu rivayet
etti: "Bir münadi şöyle seslenecek:
Size ebediyyen sağlık
bulmanız ve hasta olmamanız, ebediyyen hayatta olmanız ve ölmemeniz, ebediyyen
genç kalıp yaşlanmamanız, ebediyyen nimetlere mazhar olup fakirlik ve sefalet
çekmemeniz verilmiştir." İşte aziz ve celil Allah'ın: "Onlara: Yapmaya
devam ettiklerinize karşılık mirasçısı kılındığınız cennet işte budur diye
seslenilir" (Araf, 43) buyruğu bunu anlatır.
Diğer tahric: Tirmizi,
3246
AÇIKLAMA: "Cennete
giren nimet bulur ve fakir olmaz." Bir rivayette de (7086) "size
ebediyyen nimet içerisinde olmak ve fakir düşmem ek. .. verilmiştir" yani
size fakirlik ve sefalet isabet etmeyecektir. Be' s: fakirlik, durumun
sıkıntılı olması demektir. Arapçada be's, bu's, be'sa ve bu'sa aynı anlamdadır.
Yenami ve tenamu birinci harfleri ve ayn harfleri fethalı olmak üzere de: Sizin
için nimetlerin devamlı olması demektir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
10- CENNET
ÇADIRLARININ NİTELİKLERİ VE O ÇADIRLARDA MÜMİN ERKEKLERE AİT ZEVCELER HAKKINDA