SAHİH-İ MÜSLİM |
KIYAMET, CENNET, CEHENNEM |
2 - باب
في البعث
والنشور،
وصفة الأرض
يوم القيامة
2- ÖLÜMDEN SONRA DİRİLİŞ,
NÜŞUR VE KIYAMET GÜNÜNDE YERYÜZÜNÜN NİTELİĞİ HAKKINDA BİR BAB
28 - (2790) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا خالد بن
مخلد عن محمد
بن جعفر بن
أبي كثير.
حدثني أبو
حازم بن دينار
عن سهل بن سعد.
قال : قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "يحشر
الناس يوم
القيامة على
أرض بيضاء،
عفراء، كقرصة
النقي، ليس
فيها علم لأحد".
6986-28/1- Bize Ebu Bekr
b. Ebu Şeybe tahdis etti... Sehl b. Sa'd dedi ki: Rasulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem): "Kıyamet gününde insanlar beyaz, kırmızıya çalan beyaz, beyaz
undan yapılmış ekmeği andıran ve üzerinde kimseye ait bir alametin bulunmadığı
bir yer üzerinde haşredileceklerdir" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari
6521
29 - (2791) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا علي بن
مسهر، عن داود،
عن الشعبي، عن
مسروق، عن
عائشة. قالت:
سألت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن قوله
عز وجل: {يوم
تبدل الأرض
غير الأرض
والسماوات} [14
/إبراهيم /48]
فأين يكون
الناس يومئذ؟
يا رسول الله! فقال
"على الصراط".
6987-29/2- Bize Ebu Bekr
b. Ebu Şeybe tahdis etti ... Aişe dedi ki: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'e aziz ve celil Allah'ın: "O gün yer başka bir yerle
değiştirilecektir. Gökler de" (İbrahim, 48) buyruğu hakkında sordum.
İnsanlar o gün nerede olacaklar ey Allah'ın Rasutü! dedim. O: "Sırat
üzerinde" buyurdu.
Diğer tahric: Tirmizi,
3121; İbn Mace, 4279
AÇIKLAMA: (6986)
"İnsanlar kıyamet gününde beyaz, kırmızıya çalan beyaz ekmek gibi üzerinde
kimsenin alameti bulunmayan bir yer üzerinde haşredileceklerdir. "
Hadisteki afra: kırmızıya çalan beyaz demektir. Nun harfi ve kesreli kaf ile
sonundaki ye şeddeli olmak üzere naki ise beyaz un demektir. Buna dermek de
denilir. Bu da çok iyi yer, arazi anlamındadır. Kadı Iyaz dedi ki: Sanki ateş
yeryüzünün beyaz olan rengini kırmızıya doğru değiştirmiş gibidir.
"Kimsenin bir
alametinin bulunmadığı" yani orada mesken yahut bir yapı alameti bir iz
olmayacaktır.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
3- CENNETLİKLERE
YAPILACAK İKRAM BABI