SAHİH-İ MÜSLİM |
TEVBE |
6 - باب
غيرة الله
تعالى،
وتحريم
الفواحش
6- YÜCE ALLAH'IN ĞAYRETİ
VE HAYASIZLIKLARIN HARAM KILINDIĞI BABI
32 - (2760) حدثنا
عثمان بن أبي
شيبة وإسحاق
بن إبراهيم (قال
إسحاق:
أخبرنا. وقال
عثمان: حدثنا)
جرير عن الأعمش،
عن أبي وائل،
عن عبدالله،
قال : قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "ليس أحد
أحب إليه
المدح من
الله. من أجل
ذلك مدح نفسه.
وليس أحد أغير
من الله، من
أجل ذلك حرم
الفواحش".
6923-32/1- Bize Osman-b.
Ebu Şeybe ve İshak b. İbrahim tahdis etti. İshak bize Cerir A'meş'den haber
verdi derken Osman tahdis etti dedi. O Ebu Vail'den, o Abdullah'dan şöyle
dediğini rivayet etti: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
"Övülmeyi Allah'tan daha çok seven hiçkimse yoktur. Bundan dolayı kendi
zatını övmüştür. Allah'tan daha çok da gayret sahibi (kıskanç) kimse yoktur. Bundan
dolayı fuhşiyatı (hayasızlıklan) haram kılmıştır. "
Diğer tahric: Buhari,
5220, 7403;
33 - (2760) حدثنا
محمد بن
عبدالله بن
نمير وأبو
كريب. قالا:
حدثنا أبو
معاوية. ح
وحدثنا أبو
بكر بن أبي شيبة
(واللفظ له).
حدثنا
عبدالله بن
نمير وأبو معاوية
عن الأعمش، عن
شقيق، عن
عبدالله، قال
: قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "لا أحد
أغير من الله،
ولذلك حرم
الفواحش ما
ظهر منها وما
بطن. ولا أحد
أحب إليه
المدح من الله".
6924-3312- Bize Muhammed
b. Abdullah b. Numeyr ve Ebu Kureyb tahdis edip dedi ki: Bize Ebu Muaviye
tahdis etti. (H.) Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe de -lafız kendisine ait olmak
üzere- tahdis etti, bize Abdullah b. Numeyr ve Ebu Muaviye, A'meş’DEN tahdis
etti, o Şakik'den, o Abdullah'dan şöyle dediğini rivayet etti: Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
"Allah'tan daha
gayret sahibi (kıskanç) kimse yoktur. Bundan dolayı gizli olanı ile açık olanı
ile hayasızlıklan haram etti. Allah'tan daha çok da övülmeyi seven kimse
yoktur. "
34 - (2760) حدثنا
محمد بن
المثنى وابن
بشار. قالا:
حدثنا محمد بن
جعفر. حدثنا
شعبة عن عمرو
بن مرة. قال: سمعت
أبا وائل
يقول: سمعت
عبدالله بن
مسعود يقول
(قلت له: آنت
سمعته من عبدالله؟
قال: نعم.
ورفعه)؛
أنه
قال "لا أحد
أغير من الله.
ولذلك حرم
الفواحش ما
ظهر منها وما
بطن. ولا أحد
أحب إليه المدح
من الله،
ولذلك مدح
نفسه".
6925-34/3- Bize Muhammed
b. el-Müsenna ve İbn Beşşartahdis edip dedi ki: Bize Muhammed b. Cafer tahdis
etti, bize Şu'be, Amr b. Murre'den şöyle dediğini tahdis etti: Ebu VaH'i şöyle
derken dinledim: Abdullah b. Mesud'u şöyle derken dinledim: Ben (Amr b. Murre)
ona: Bunu Abdullah'dan sen mi dinledin dedim. O evet hem de onu Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e ref edip isnad ederek şöyle buyurdu dedi:
''Allah'tan daha gayret sahibi (kıskanç) kimse yoktur. Bundan dolayı gizlisi
ile açığı ile fuhşiyatı haram kılmıştır. Yüce Allah'tan daha çok da
methedilmeyi seven kimse yoktur. Bundan dolayı kendi zatını meth etmiştir.
"
Diğer tahric: Buhari,
4634, 4637; Tirmizi, 3530
35 - (2760) حدثنا
عثمان بن أبي
شيبة وزهير بن
حرب وإسحاق بن
إبراهيم (قال
إسحاق:
أخبرنا. وقال
الآخران: حدثنا)
جرير عن
الأعمش، عن
مالك بن
الحارث، عن
عبدالرحمن بن
يزيد، عن
عبدالله بن
مسعود، قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "ليس أحد
أحب إليه
المدح من الله
عز وجل. من أجل
ذلك مدح نفسه.
وليس أحد أغير
من الله. من
أجل ذلك حرم
الفواحش. وليس
أحد أحب إليه
العذر من
الله. من أجل
ذلك أنزل
الكتاب وأرسل
الرسل".
6926-35/4- Bize Osman b.
Ebu Şeybe, Zuheyr b. Harb ve İshak b. İbrahim tahdis etti. İshak bize Cerir,
A'meş'den haber verdi dedi. Diğer ikisi tahdis etti dedi. O Malik b.
el-Haris'den, o Abdurrahman b. Yezid'den, o Abdullah b. Mesud'dan şöyle
dediğini rivayet etti: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
'kiz ve celil Allah'tan daha çok methedilmeyi seven hiç kimse yoktur. Bundan
dolayı kendi zatını methetmiştir. Allah'tan da daha gayretli (kıskanç) kimse
yoktur. Bundan dolayı hayasızlıkları haram kılmıştır. Allah'tan daha çok (ileri
sürülebilecek bir mazeret) bırakmamayı seven kimse yoktur. Bundan dolayı kitabı
indirdi, rasulleri gönderdi. "
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
AÇIKLAMA: Şanı yüce
Allah'ın gayreti (kıskanması)nın açıklaması daha önce Sa'd b. Ubade'nin
hadisinde (3743) ve başkasında geçmiş bulunmaktadır. Yine ''Allah'tan daha
gayretli hiçbir şey yoktur" buyruğunun da açıklaması geçmişti. Gayn harfi
fethalı olarak "gayret" bizim hakkımızda kendisine bir şeyi
yedirememesi demektir. Aziz ve Celil Allah hakkında ise burada (bu babta) Amr
en-Nakid'in (6926) rivayet ettiği hadiste ''Allah'ın gayreti ise müminin
Allah'ın kendisine haram kıldığı şeyleri yapmasıdır" diye açıklamıştır.
Yani O'nun gayreti, men etmesi ve haram kılmış olmasıdır.
(6924) "Yüce
Allah'tan daha çok methedilmeyi seven hiç kimse yoktur."
Bunun gerçek mahiyeti
kullar için bir maslahat olmasından ibarettir. Çünkü onlar şanı yüce Allah'ı
överler, O'da kendilerine sevap verir böylelikle bundan fayda görürler. Şanı
yüce Allah'ın ise alemlere ihtiyacı yoktur. Onların kendisini övmesinin O'na
bir faydası olmadığı gibi bunu terk etmeleri halinde de O'na bir zararı olmaz.
Hadiste şanı yüce
Allah'ı övmenin, O'nu tesbih etmenin, tehlilin, tahmidin, tekbirin ve sair
zikirlerin faziletine dikkat çekilmektedir.
(6926) Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "(İleri sürülebilecek) bir mazeret
bırakmamayı aziz ve celil Allah'tan daha çok kimse sevmez. Bunun için ...
" Kadı lyaz dedi ki: Burada i'tizar (özür dilemek, mazeret Beyan etmek)
ile kulların kusurlarından O'na mazeretlerini Beyan edip özür dilemeleri ve
masiyetlerinden O' na tevbe edip kendilerine günahlarını bağışlaması olma
ihtimali vardır. Nitekim yüce Allah: "Kullarının tevbesini kabul eden O'
dur" (Şura, 25) buyurmaktadır.
36 - (2761) حدثنا
عمرو الناقد.
حدثنا
إسماعيل بن
إبراهيم بن
علية عن حجاج
بن أبي عثمان.
قال: قال يحيى:
وحدثني أبو
سلمة عن أبي
هريرة قال
: قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "إن الله
يغار. وإن
المؤمن يغار.
وغيرة الله أن
يأتي المؤمن
ما حرم عليه".
6927 -36/5- Bize Amr
en-Nakid tahdis etti, bize İsmail b. İbrahim b. Uleyye, Haccac b. Ebu Osman'dan
tahdis edip dedi ki: Yahya dedi ki: Bana Ebu Seleme de Ebu Hureyre’DEN şöyle
dediğini tahdis etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
"Şüphesiz Allah da gayret eder, mümin de gayret eder (kıskanır). Allah'ın
gayreti ise müminin Allah'ın kendisine haram kıldıklarını yapmasıdır. "
(2762) قال
يحيى: وحدثني
أبو سلمة؛ أن
عروة بن
الزبير حدثه؛
أن أسماء بنت
أبي بكر
حدثته؛
أنها
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول "ليس شيء
أغير من الله
عز وجل".
Yahya dedi ki: Bana Ebu
Seleme'nin de tahdis ettiğine göre Urve b. ezZubeyr'in kendisine tahdis
ettiğine göre Ebu Bekir kızı Esma da kendisine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'i şöyle buyururken dinlediğini tahdis etti: ''Aziz ve Celil Allah'tan
daha çok gayret eden bir şey yoktur. "
Diğer tahric: Buhari,
5222, 5223; Tırmizi, 1168
(2761) حدثنا
محمد بن
المثنى. حدثنا
أبو داود.
حدثنا أبان بن
يزيد وحرب بن
شداد عن يحيى
بن أبي كثير،
عن أبي سلمة،
عن أبي هريرة،
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم. بمثل
رواية حجاج.
حديث أبي
هريرة خاصة.
ولم يذكر حديث
أسماء.
6928- .. ./6- Bize
Muhammed b. el-Müsenna tahdis etti, bize Ebu Davud tahdis etti, bize Eban b.
Yezid ve Harb b. Şeddad, Yahya b. Ebu Kesir’DEN tahdis etti, o Ebu Seleme'den,
o Ebu Hureyre'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den Haccac'ın
rivayetinin aynısını özel olarak Ebu Hureyre'nin hadisi diye rivayet etti ve
Esma'nın hadisini (tahdis ettiğini) zikretmedi.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
37 - (2762) وحدثنا
محمد بن أبي
بكر المقدمي.
حدثنا بشر بن
المفضل عن
هشام، عن يحيى
بن أبي كثير،
عن أبي سلمة،
عن عروة، عن
أسماء ، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم؛ أنه قال
"لا شيء أغير
من الله عز وجل".
6929-3717- Bize Muhammed
b. Ebu Bekir el-Mukaddemi de tahdis etti, bize Bişr b. el-Mufaddal, Hişam'dan
tahdis etti, o Yahya b. Ebu Kesir'den, o Ebu Seleme'den, o Urve'den, o
Esma'dan, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den: ''Aziz ve Celil Allah'tan
daha gayretli (kıskanç) bir şey yoktur" buyurduğunu rivayet etti.
38 - (2761) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
عبدالعزيز
(يعني ابن
محمد) عن
العلاء، عن
أبيه، عن أبي
هريرة؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال
"المؤمن يغار.
والله أشد
غيرا".
6930-38/8- Bize Kuteybe
b. Said tahdis etti, bize Abdulaziz -yani b. Muhammed- Ala'dan tahdis etti, o
babasından, o Ebu Hureyre'den rivayet ettiğine göre Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Mümin gayret eder (kıskançlık yapar). Allah'ın gayreti
ise daha şiddetlidir" buyurdu.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
38-م - (2761)
وحدثنا محمد
بن المثنى.
حدثنا محمد بن
جعفر. حدثنا
شعبة قال:
سمعت العلاء،
بهذا الإسناد.
6931- .. ./9- Bize
Muhammed b. el-Müsenna da tahdis etti, bize Muhammed b. Cafer tahdis etti, bize
Şu'be tahdis edip dedi ki: el-Ala' yı bu isnad ile (rivayeti naklederken)
dinledim.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
AÇIKLAMA: (6930)
''Allah'ın gayreti ise daha şiddetlidir" ibaresi nüshalarda bu şekilde
gayn harfi fethalı, ye harfi sakin ve elif ile mansup (gayran) şeklindedir. Bu
da gayret demektir. Dil bilginlerinin dediklerine göre gayret, gayr ve gaar
aynı anlamdadır. Allah en iyi bilendir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
7- "MUHAKKAK
İYiLİKLER KÖTÜLÜKLERİ GİDERİR" (HUD, 114) BUYRUĞU BABI