SAHİH-İ MÜSLİM

SAHABE

 

49 - باب من فضائل نساء قريش

49- KUREYŞ KADINLARININ BAZI FAZİLETLERİ BABI

 

200 - (2527) حدثنا ابن أبي عمر. حدثنا سفيان بن عيينة عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة. وعن ابن طاوس، عن أبيه، عن أبي هريرة. قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "خير نساء ركبن الإبل (قال أحدهما: صالح نساء قريش. وقال الآخر: نساء قريش) أحناه على يتيم في صغره. وأرعاه على زوج في ذات يده".

 

6403-200/1- Bize İbn Ebu Ömer tahdis etti, bize Süfyan b. Uyeyne, Ebu Zinad'dan tahdis etti, o Mrec'den, o Ebu Hureyre'den rivayet etti. İbn Tavus'dan da rivayete göre o babasından, o Ebu Hureyre’DEN şöyle dediğini rivayet etti: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Deveye binen kadınların en hayırlıları" onlardan biri: "Kureyş kadınlarının salih olanlarıdır", dedi. Diğerleri ise "Kureyş kadınlarıdır", dedi. "Onlar küçüklüğünde yetim çocuğa en şefkatlileri elinde bulunanlar hususunda da kocasına en riayetkar olanlarıdır. "

 

Diğer tahric: Buhari, 5365

 

 

200-م - (2527) حدثنا عمرو الناقد. حدثنا سفيان عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة. يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم. وابن طاوس عن أبيه يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم. بمثله. غير أنه قال "أرعاه على ولد في صغره" ولم يقل: يتيم.

 

6404- .. ./2- Bize Amr en-Nakid de tahdis etti, bize Süfyan, Ebu Zinad'dan tahdis etti, o Mrec'den, o Ebu Hureyre'den hadisi Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e ulaştırarak; İbn Tavus da babasından o da Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e ulaştırarak böyle rivayet etti. Ancak o rivayetinde: "Küçüklüğünde çocuğa en çok riayetkar olan" demekle birlikte "yetim" lafımı zikretmedi.

 

 

201 - (2527) حدثني حرملة بن يحيى. أخبرنا ابن وهب. أخبرني يونس عن ابن شهاب. حدثني سعيد بن المسيب؛ أن أبا هريرة قال:   سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول "نساء قريش خير نساء ركبن الإبل. أحناه على طفل. وأرعاه على زوج في ذات يده" قال يقول أبو هريرة على إثر ذلك: ولم تركب مريم بنت عمران بعيرا قط.

 

6405-201/3- Bana Harmele b. Yahya tahdis etti, bize İbn Vehb haber verdi, bana Yunus İbn Şihab'dan haber verdi, bana Said b. el-Müseyyeb'in tahdis ettiğine göre Ebu Hureyre dedi ki: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i:

"Kureyş kadınları deveye binmiş kadınların en hayırlılarıdır. çocuğa karşı en şefkatlileri, elinde bulunanlar hususunda kocaya en riayetkarlarıdır" buyururken dinledim.

(Said b. el-Müseyyeb) dedi ki: Ebu Hureyre bunun akabinde: İmran kızı Meryem hiçbir zaman bir deveye binmiş değildir derdi. 

 

 

201-م - (2527) حدثني محمد بن رافع وعبد بن حميد (قال عبد: أخبرنا. وقال ابن رافع: حدثنا) عبدالرزاق. أخبرنا معمر عن الزهري، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم خطب أم هانئ، بنت أبي طالب. فقالت: يا رسول الله! إني قد كبرت. ولي عيال. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم "خير نساء ركبن" ثم ذكر بمثل حديث يونس. غير أنه قال "أحناه على ولد في صغره".

 

6406- .. ./4- Bana Muhammed b. Rafi' ve Abd b. Humeyd tahdis etti, Abd, bize Abdurrezzak haber verdi derken İbn Rafi' tahdis etti, dedi. Bize Ma'mer, Zühri'den haber verdi, o İbnu'I-Müseyyeb'den, o Ebu Hureyre'den rivayet ettiğine göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Ebu Talib'in kızı Um Haniye'ye talib oldu. Um Hani: Ey Allah'ın Rasulü! Gerçekten ben yaşlandım ve benim çoluk çocuklarım var, dedi. Bunun üzerine Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Deveye binmiş kadınların en hayırlıları" buyurdu. Sonra Yunus'un hadisini aynı şekilde zikretti. Ancak o rivayetinde: "Küçüklüğünde çocuğa en şefkatlileri", demiştir.

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

202 - (2527) حدثني محمد بن رافع وعبد بن حميد (قال ابن رافع: حدثنا. وقال عبد: أخبرنا) عبدالرزاق. أخبرنا معمر عن ابن طاوس، عن أبيه، عن أبي هريرة. ح وحدثنا معمر عن همام بن منبه، عن أبي هريرة. قال:

 قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "خير نساء ركبن الإبل، صالح نساء قريش. أحناه على ولد في صغره، وأرعاه على زوج في ذات يده".

 

6407-202/5- Bana Muhammed b. Rafi' ve Abd b. Humeyd tahdis etti. İbn Rafi': Bize Abdurrezzak tahdis etti, derken Abd haber verdi, dedi. Bize Ma'mer, İbn Tavus'dan haber verdi, o babasından, o Ebu Hureyre'den rivayet etti. (H.) Bize Ma'mer de Hemmam b. Münebbih'den tahdis etti, o Ebu Hureyre'den şöyle dediğini rivayet etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Deveye binmiş kadınların en hayırlıları Kureyş'in salih kadınlarıdır. Küçüklüğünde çocuğa en şefkatli, elinde bulunanlar hususunda kocaya en riayetkar olanları (onlar)dır. "

 

 

202-م - (2527) حدثني أحمد بن عثمان بن حكيم الأودي. حدثنا خالد (يعني ابن مخلد). حدثني سليمان (وهو ابن بلال). حدثني سهيل عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم. بمثل حديث معمر هذا. سواء.

 

6408- .. ./6- Bana Ahmed b. Osman b. Hakim el-Evdi tahdis etti, bize Halid -yani b. Mahled-tahdis etti, bana Süleyman -ki o b. Bilal'dir- tahdis etti. Bana Suheyl babasından tahdis etti, o Ebu Hureyre'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den Ma'mer'in bu hadisini birebir aynı şekilde rivayet etti.

 

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

AÇIKLAMA:          (6403) "Develere binmiş kadınların en hayırlıları Kureyş kadınlarıdır. .. " Hadiste Kureyş kadınlarının fazileti ve sözü edilen bu hasletlerin fazileti anlaşılmaktadır. Bu faziletler ise çocuklara karşı merhamet, onlara karşı şefkatli olmak, onları güzel bir şekilde terbiye etmek, yetim olmaları halinde onların başlarında durmaktır. Malı, malının korunması, malı hakkında emin ve güvenilir olmak, harcanmasında ve başka hususlarda onu güzel bir şekilde idare etmek, korumak ve benzeri hususlarda kocanın hakkına riayetkar olmak da bunun gibidir,

 

"Deveye binmiş kadınlar" dan maksat Arap kadınlarıdır. Bundan dolayı Ebu Hureyre (6405) "İmran kızı Meryem hiçbir zaman deveye binmiş değildir", demiştir. O halde maksat şudur. Kureyş kadınları, Arap kadınlarının en hayırlılarıdır. Arapların genel olarak başkalarından hayırlı oldukları bilinen bir husustur. Bireyler sözkonusu olursa o taktirde özellikler de sözkonusu olabilir.

 

"Ahna" en şefkatli demektir. çocuğuna karşı şefkatli (haniye) kadın ise yetim kaldıktan sonra çocukların başında kalan ve evlenmeyen kadındır. Evlenecek olursa ona şefkatli kadın (haniye) denilmez. el-Herevi -ki az önce Ebu Süfyan'ın faziletleri babında da geçti- ehnahu ve erhahu ile ilgili açıklamalarda "kadınların en şefkatlileri, en merhametlileri" anlamında olduğu geçti. Allah en iyi bilendir.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

50- NEBİ (S.A.V.)'İN ASHABI (R.A.) ARASINDA KARDEŞLİK YAPMASI BABI