SAHİH-İ MÜSLİM

SELAM

 

15- باب تحريم مناجاة الاثنين دون الثالث، بغير رضاه

15/25- RIZASI OLMADAN ÜÇÜNCÜ BİR ŞAHSI DIŞARIDA TUTARAK, İKİ KİŞİNİN KENDİ ARASINDA FISILDAŞMALARININ HARAM KILINDIĞI BABI

 

36 - (2138) حدثنا يحيى بن يحيى. قال: قرأت على مالك عن نافع، عن ابن عمر؛

 أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "إذا كان ثلاثة، فلا يتناجى اثنان دون واحد".

 

5658-36/1- Bize Yahya b. Yahya tahdis edip dedi ki: Malik'e, Nafi'den rivayetini okudum, onun İbn Ömer’DEN rivayet ettiğine göre Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Üç kişi bir arada bulunuyorken birilerini dışarıda tutarak iki kişi birbiri ile fısıldaşmasın" buyurmuştur.

 

Diğer tahric: Buhari, 6288

 

 

36-م - (2138) وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة. حدثنا محمد بن بشر وابن نمير. ح وحدثنا ابن نمير. حدثنا أبي. ح وحدثنا محمد بن المثنى وعبيدالله بن سعيد. قالا: حدثنا يحيى (وهو ابن سعيد). كلهم عن عبيدالله. ح وحدثنا قتيبة وابن رمح عن الليث بن سعد. ح وحدثنا أبو الربيع وأبو كامل قالا: حدثنا حماد عن أيوب. ح وحدثنا ابن المثنى. حدثنا محمد بن جعفر. حدثنا شعبة. قال: سمعت أيوب بن موسى. كل هؤلاء عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم. بمعنى حديث مالك.

 

5659- .. ./2- Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe de tahdis etti, bize Muhammed b. Bişr ve İbn Numeyr tahdis etti. (H) Bize İbn Numeyr de tahdis etti, bize babam tahdis etti .(H.) Bize Muhammmed b. el-Müsenna ve Ubeydullah b. Said de tahdis edip dedi ki: Bize Yahya -o b. Said'dir- tahdis etti, hepsi Ubeydullah'dan rivayet etti. (H.) Bize Kuteybe ve İbn Rumh da Leys b. Sa'd'dan tahdis etti. (H.) Bize Ebu Rabi ve Ebu Kamil tahdis edip dedi ki: Bize Hammad, Eyyub'dan tahdis etti. (H) Bize İbnu'l-Müsenna da tahdis etti, bize Muhammed b. Cafer tahdis etti, bize Şu'be, tahdis edip dedi ki: Ben Eyyub b. Musa'yı dinledim, bunların hepsi Nafi'den, o İbn Ömer'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den Malik'in hadisi ile aynı manada rivayet etti.

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

37 - (2184) حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وهناد بن السري قالا: حدثنا أبو الأحوص عن منصور. ح وحدثنا زهير بن حرب وعثمان بن أبي شيبة وإسحاق بن إبراهيم - واللفظ لزهير- (قال إسحاق: أخبرنا. وقال الآخران: حدثنا) جرير عن منصور، عن أبي وائل، عن عبدالله. قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون الآخر. حتى تختلطوا بالناس. من أجل أن يحزنه".

 

5660-37/3- Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe ve Hennad b. es-Serri de tahdis edip dedi ki: Bize Ebul Ahvas, Mansur'dan tahdis etti. (H) Bize Zuheyr b. Harb, Osman b. Ebu Şeybe ve İshak b. İbrahim -lafız Zuheyr'e ait olmak üzere- de tahdis etti, İshak, bize Cerir Mansur’DAN haber verdi derken diğer ikisi tahdis etti dedi. Ebu Vail'den, o Abdullah'tan şöyle dediğini rivayet etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Üç kişi olduğunuz taktirde birini dışarıda tutarak iki kişi -insanlar arasına karışıncaya kadar- kendi aralarında konuşmasın. Çünkü bu hal onu üzer."

 

Diğer tahric: Buhari, 6290

 

 

38 - (2184) وحدثنا يحيى بن يحيى وأبو بكر بن أبي شيبة وابن نمير وأبو كريب - واللفظ ليحيى - (قال يحيى: أخبرنا. وقال الآخرون: حدثنا) أبو معاوية عن الأعمش، عن شقيق، عن عبدالله. قال:

 قال رسول الله صلى الله عليه وسلم "إذا كنتم ثلاثة فلا يتناجى اثنان دون صاحبهما. فإن ذلك يحزنه".

 

5661-38/4- Bize Yahya b. Yahya, Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, İbn Numeyr ve Ebu Kureyb -lafız Yahya'ya ait olmak üzere- de tahdis etti, Yahya, bize Ebu Muaviye, A'meş'den haber verdi derken diğerleri tahdis etti dedi. O Şakik'den, o Abdullah'tan şöyle dediğini rivayet etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Üç kişi olduğunuz taktirde diğer arkadaşlarını dışarıda tutarak iki kişi kendi arasındafısıldaşmasın. Çünkü bu onu üzer" buyurdu.

 

Diğer tahric: Ebu Davud, 4851; Tirmizi, 2825; İbn Mace, 3775

 

 

38-م - (2184) وحدثناه إسحاق بن إبراهيم. أخبرنا عيسى بن يونس. ح وحدثنا ابن أبي عمر. حدثنا سفيان. كلاهما عن الأعمش، بهذا الإسناد.

 

5662- ... /5- Bunu bize İshak b. İbrahim de tahdis etti, bize İsa b. Yunus haber verdi. (H) Bize İbn Ebu Ömer de tahdis etti, bize Süfyan tahdis etti, ikisi A'meş'den bu isnad ile rivayet etti.

 

 

AÇIKLAMA:          (5658) "Üç kişi olduğu zaman birini dışarıda tutarak iki kişi kendi aralarında fısıldaşmasın." Bir rivayette de (5660). "İnsanlara karışıncaya kadar ... çünkü bu onu üzer" buyurulmaktadır.

 

Dil bilginleri der ki: (Onu üzdü anlamında hazenehu ve ahzenehu fiilleri kullanılır, yedi kıraatte her iki şekilde de okunmuştur.

 

Münacaat ise gizlice konuşmak demektir. Bir topluluğun biri diğerine gizli bir şey söyleyip fısıldaşmaları anlamında "intecel kavmu vetenacev" denilir.

 

Bu hadisler ile üçüncü kişinin önünde iki kişinin kendi aralarında gizli konuşup fısıldaşmaları nehyedilmektedir. Yine bir kişinin önünde üç kişi ve daha çok sayıdaki kişinin hükmü de böyledir. Buradaki nehiy de haramlık bildirmektedir. Buna göre bir topluluğun aralarından birisini dışarıda tutarak kendi aralarında gizlice konuşmaları -izin vermesi hali dışında- haram olur.

 

İbn Ömer (radıyallahu anh) Malik, mezhebimiz alimleri ve ilim adamlarının büyük çoğunluğunun kanaatine göre buradaki yasak, bütün zamanlar açısından yolculuk halinde ve ikamet halinde geçerlidir. Fakat kimi ilim adamı yasaklanan ancak ikamet halinde değil yolculuk halindedir. Çünkü yolculuk halinde korkuya kapılmak sözkonusudur demişlerdir. Bazıları ise bu hadisin nesh edilmiş olduğunu ileri sürmüşlerdir. Her ne kadar İslam'ın ilk dönemlerinde hüküm bu ise de İslam yayılıp insanlar artık güven ortamına girince bu yasak da ortadan kalkb. Münafıklar da bunu müminlerin huzurunda onları üzmek için yapıyorlardı.

 

Şayet dört kişi olup da iki kişi kendi aralarında gizlice konuşacak olursa icma ile bunun bir sakıncası görülmemiştir. Allah en iyi bilendir.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

16/1- TIP, HASTALIK VE RUKYELER (HASTALARI OKUMA İLE TEDAVİ) BABI