SAHİH-İ MÜSLİM |
GİYİM VE SÜSLENME |
12 - باب:
لبس النبي صلى
الله عليه
وسلم خاتما من
ورق نقشه محمد
رسول الله،
ولبس الخلفاء
له من بعده
12/11- NEBİ (S.A.V.)'İN,
NAKŞI "MUHAMMEDU'R-RESULULLAH" OLAN BİR YÜZÜK TAKMASI VE ONDAN SONRA
DA HALİFELERİN ONU TAKMASI BABI
54 - (2091) حدثنا
يحيى بن يحيى.
أخبرنا
عبدالله بن
نمير عن
عبيدالله. ح
وحدثنا ابن
نمير. حدثنا
أبي. حدثنا
عيد الله عن
نافع، عن ابن
عمر، قال:
اتخذ
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم خاتما من
ورق فكان في
يده. ثم كان في
يد أبي بكر. ثم
كان في يد عمر.
ثم كان في يد
عثمان. حتى
وقع منه في
بئر أريس.
نقشه - محمد
رسول الله
-
قال
ابن نمير: حتى
وقع في بئر.
ولم يقل: منه.
5443-54/1- Bize Yahya b.
Yahya tahdis etti, bize Abdullah b. Numeyr, Ubeydullah'dan haber verdi. (H.)
Bize İbn Numeyr de tahdis etti, bize babam tahdis etti, bize Ubeydullah,
NMi’DEN tahdis etti, o İbn Ömer’DEN şöyle dediğini rivayet etti: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) gümüşten bir yüzük edindi. Bu yüzük elinde idi.
Sonra bunu Ebu Bekr(radıyallahu anh) taktı, sonra Ömer (radıyallahu anh) taktı,
sonra da Osman (radıyallahu anh) onu Eris Kuyusuna düşürunceye kadar- taktı.
Nakşı: Muhammedun Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) idi.
İbn Numeyr: "Onu
düşürunceye kadar" demeyip: Kuyuya düşünceye kadar dedi.
Diğer tahric: Buhari,
5873
AÇIKLAMA: "Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) gümüşten bir yüzük edindi." Hadisteki
"elverik: gümüş" demektir. Müslümanlar erkeğin gümüş yüzük takmasının
caiz olduğu üzerinde icma etmişlerdir. Mütekaddimun Şam alimlerinden bazıları
kamu yöneticisi (sultan ve yetkili kıldığı kimseler) dışındakiler için bu
şekilde yüzük kullanmayı mekruh kabul etmişler ve bu hususta bir rivayet
nakletmiş iseler de bu şaz ve kabul olunmaz bir göruştür. Hattabl dedi ki:
Gümüş yüzük kadınlara mekruhtur. Çünkü bu erkeklerin şiarındandır. Eğer altın
yüzük bulmayacak olursa onu zaferan ve benzeri şeylerle sarartsın. Hattabi'nin
bu sözü zayıf ya da batıldır, herhangi bir aslı yoktur. Doğru olan ise kadının
gümüş yüzük takmasının mekruh olmadığıdır.
Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) gümüşten bir yüzük edindi. .. Nakşı:
Muhammedun Rasulullah
idi." Burada salihlerin eserleri ile teberrük edileceği, onların
giydiklerinin, kullandıklarının kullanılacağı ve yüzük takmanın caiz olduğu
Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in miras bırakmadığı, eğer miras bırakmış
olsaydı bu yüzüğün mirasçılara verilmesi gerektiği anlaşılmaktadır. Halbuki
yüzük onun kasesi, silah ve benzeri diğer gerekli ve zorunlu eşyaları
Müslümanlara ait bir
sadakadır. Veliyyül emr bunu uygun gördüğü faydalı alanlarda harcar (ya da
kullanır). Onun kasesi Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e yaptığı
hizmetine karşılık bir ikram olmak üzere Enes'e verildi. Onun bereketinden
yararlanmak isteyen (teberrük) kimseyi de bundan alıkoymazdı. Geri kalan diğer
eşyası ise bilinen kimseler yanında bırakıldı. Yüzüğü ise Nebi (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'in onu edindiği ihtiyaç sebebi ile (Ebu Bekir) yanında
alıkoydu. Sonra bu ondan sonra gelen halifenin yanında ikinci halifeden sonra
da üçüncü halifenin yanında kaldı. Eris kuyusu ise hemze fethalı re kesreli ve
sin ile söylenip munsarıf bir kelimedir.
"Nakşı Muhammedun
Resulullah idi" kısmı da yüzüğe nakış yapmanın ve yüzük sahibinin adını
nakşetmenin caiz olduğu aynı şekilde yüce Allah'ın isminin de nakşedilmesinin
caiz olduğu anlaşılmaktadır. Bizim, Said b. elMüseyyeb'in, Malik'in ve cumhurun
kabul ettiği görüş budur. İbn Sirin'den ve bazılarından ise yüce Allah'ın
adının nakşedilmesinin mekruh olduğu rivayeti nakledilmiştir. Ama bu zayıf bir
görüştür. İlim adamları der ki: Yüzüğün üzerine kendi adını da nakşedebilir,
onun üzerine hikmetli bir söz de nakşedebilir, bununla birlikte yüce Allah'ın
zikri mahiyetinde bir ifade de nakş edebilir.
55 - (2091) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة
وعمرو الناقد
ومحمد بن عباد
وابن أبي عمر
(واللفظ لأبي
بكر) قالوا:
حدثنا سفيان
بن عيينة عن
أيوب بن موسى،
عن نافع، عن
ابن عمر. قال:
اتخذ
النبي صلى
الله عليه
وسلم خاتما من
ذهب. ثم ألقاه.
ثم اتخذ خاتما
من ورق. ونقش
فيه - محمد
رسول الله -
وقال (لا ينقش
أحد على نقش
خاتمي هذا)
وكان إذا لبسه
جعل فصه مما
يلي بطن كفه.
وهو الذي سقط،
من معيقيب، في
بئر أريس.
5444-55/2- Bize Ebu Bekr
b. Ebu Şeybe, Amr en-Nakid, Muhammed b.
Abbad ve İbn Ebu Ömer
-lafız Ebu Bekir'e ait olmak üzere- tahdis edip dedi ki: Bize Süfyan b. Uyeyne,
Eyyub b. Musa'dan tahdis etti, o Nafi'den, o İbn Ömer’DEN şöyle dediğini
rivayet etti: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) albndan bir yüzük edindikten
sonra onu atlı. Sonra gümüşten bir yüzük edindi ve ona "Muhammedun
Resulullah"ı nakşettirdi ve: "kimse benim bu yüzüğümün nakşı gibi
nakış yapmasın" buyurdu. O yüzüğünü giydiği zaman yüzünün taş kısmını
avucunun içine alırdı. Muaykibin eris kuyusu na düşürdüğü de işte odur.
Diğer tahric: Ebu
Davud, 4219; Nesai, 5231, 5303; İbn Mace, 3639
(2092) حدثنا
يحيى بن يحيى
وخلف بن هشام
وأبو الربيع العتكي.
كلهم عن حماد.
قال يحيى:
أخبرنا حماد
بن زيد عن
عبدالعزيز بن صهيب،
عن أنس بن
مالك؛
أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم اتخذ
خاتما من فضة.
ونقش فيه -
محمد رسول
الله - وقال
للناس (إني اتخذت
خاتما من فضة.
ونقشت فيه
محمد رسول
الله - فلا
ينقش أحد على
نقشه(.
5445- .. ./3- Bize Yahya
b. Yahya, Halef b. Hişam ve Ebu Rabi el-Atekl tahdis etti, hepsi Hammad'dan
rivayet etti. Yahya dedi ki: Bize Hammad b. Zeyd, Abdulaziz b. Suhayb’DEN haber
verdi, o Enes b. Malik (radıyallahu anh)'dan rivayet ettiğine göre Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) gümüşten bir yüzük edindi ve ona: Muhammedun
Rasulullah" diye nakış yaptı. İnsanlara da: "Ben gümüşten bir yüzük
edindim ve ona Muhamemmedun Rasulullahı nakşettim. Kimse onun gibi nakışı
yapmasın" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
5877
م -
(2092) وحدثنا أحمد
بن حنبل وأبو
بكر بن أبي
شيبة وزهير بن
حرب. قالوا: حدثنا
إسماعيل
(يعنون ابن
علية) عن
عبدالعزيز بن
صهيب، عن أنس،
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم، بهذا.
ولم يذكر في
الحديث: محمد
رسول الله.
5446- .. ./4- Bize Ahmed
b. Hanbel, Ebu Bekr b. Ebu Şeybe ve Zuheyr b. Harb da tahdis edip dediler ki:
Bize İsmail -b. Uleyye'yi kastediyorlarAbdulaziz b. Suheyb’DEN tahdis etti, o
Enes'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den bunu rivayet etti ama
hadiste "Muhammedun Rasulullah" ibaresini zikretmedi.
Diğer tahric: Nesai,
5296; İbn Mace, 3640
AÇIKLAMA: (5444)
"Kimse benim bu yüzüğüm gibi nakzş yapmasın. " Bu yasağın sebebi
Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in O yüzüğü edinip ona yabancı
hükümdarlara ve başkalarına yazacağı mektubunu mühürlemesi için bu nakşı
yaptırmışb. Ondan başkası da onun gibi nakış yaptıracak olsaydı bu sefer
yanlışlıklar ortaya çıkar ve tutarsızlıklar meydana gelirdi.
"Onu taktığıcaman
taş kısmını avucunun içine alırdı." ilim adamları der ki: Bu hususta Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in herhangi bir emri yoktur. Bu sebeple yüzüğün
taşını avucun içine almak da caizdir, dışında bırakmak da caizdir. Selef her
iki şekilde de amel etmiştir. Onu avucunun dışında bırakanlardan birisi de ibn
Abbas (radıyallahu anh)'dır. ilim adamları der ki: Ama taşını içeriye almak
Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e uyarak daha faziletlidir. Diğer taraftan
hem taşı daha iyi korumuş olur, hem de kibirden ve kendisini beğenmekten yana
daha çok esenlikte kalabilir ve bundan daha uzak durur.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
13/12- NEBİ
(S.A.V.)'İN ARAP OLMAYANLARA MEKTUP YAZMAK İSTEYİNCE YÜZÜK EDİNMESİ HAKKINDA