SAHİH-İ MÜSLİM |
İÇECEKLER |
34 - باب:
المؤمن يأكل
في معي واحد،
والكافر يأكل
في سبعة أمعاء
34/17- MÜMİN BİR
BAĞIRSAK İÇİNE YER, KAFİR YEDİ BAĞIRSAK İÇİNE YER BABI
182 - (2060) حدثنا
زهير بن حرب
ومحمد بن
المثنى
وعبيدالله بن
سعيد قالوا:
أخبرنا يحيى
(وهو القطان)
عن عبيدالله.
أخبرني نافع
عن ابن عمر،
عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. قال
(الكافر يأكل
في سبعة
أمعاء. والمؤمن
يأكل في معي
واحد(.
5340-182/1- Bize Zuheyr
b. Harb, Muhammed b. el-Müsenna ve Ubeydullah b. Said tahdis edip dedi ki: Bize
Yahya -ki el-Kattan'dır- Ubeydullah’DAN haber verdi. Bana Nafi', İbn Ömer’DEN
haber verdi, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den: "Kafir yedi bağırsak
içine yer, mümin de bir bağırsak içine yer" buyurdu.
Diğer tahric: Tirmizi,
1818
(2060) - وحدثنا
محمد بن
عبدالله بن
نمير. حدثنا
أبي. ح وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا أبو
أسامة وابن
نمير. قالا:
حدثنا
عبيدالله. ح
وحدثني محمد
بن رافع وعبد
بن حميد عن
عبدالرزاق.
قال: أخبرنا
معمر عن أيوب.
كلاهما عن
نافع، عن ابن
عمر، عن النبي
صلى الله عليه
وسلم.
بمثله.
5341- .. ./2- Bize
Muhammed b. Abdullah b. Numeyr de tahdis etti, bize babam tahdis etti. (H.)
Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe de tahdis etti, bize Ebu Usame ve İbn Numeyr tahdis
edip dedi ki: Bize Ubeydullah tahdis etti. (H.) Bana Muhammed b. Rafi' ve Abd
b. Humeyd, Abdurrezzak'dan şöyle dediğini tahdis etti: Bize Ma'mer, Eyyub'dan
haber verdi, ikisi Nafi'den, o İbn Ömer'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'den aynısını rivayet etti.
Diğer tahric: Muhammed
b. Abdullah b. Numeyr'in hadisini; İbn Mace, 3257; Ebu Bekir b. Ebu Şeybe ile
Muhammed b. Rafi'in hadisini de yalnız Müslim rivayet etmiştir
183 - (2060) وحدثنا
أبو بكر بن
خلاد الباهلي.
حدثنا محمد بن
جعفر. حدثنا
شعبة عن واقد
ابن محمد بن زيد؛
أنه سمع نافعا
قال : رأى
ابن عمر
مسكينا. فجعل
يضع بين يديه،
ويضع بين
يديه. قال:
فجعل يأكل
أكلا كثيرا.
قال فقال: لا
يدخلن هذا
علي. فإني
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول (إن
الكافر يأكل
في سبعة أمعاء(.
5342-183/3- Bize Ebu
Bekr b. Hallad el-Bahili de tahdis etti, bize Muhammed b. Cafer tahdis etti,
bize Şu'be, Vakid b. Muhammed b. Zeyd'den tahdis ettiğine göre o Nafi'i şöyle
derken dinlemiştir: İbn Ömer bir yoksul gördü. Onun önüne bir takım şeyleri
koydukça koydu, koydukça koydu. O da çokça yemek yemeye koyuldu. (Nafi) dedi ki:
Bunun üzerine İbn Ömer: Bu adam benim yanıma kesinlikle alınmasın. Çünkü ben,
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i: "Muhakkak kafir yedi bağırsak
içine yer" buyururken dinledim dedi.
Diğer tahric: Buhari,
5393
184 - (2061) حدثني
محمد بن
المثنى. حدثنا
عبدالرحمن عن
سفيان، عن أبي
الزبير، عن
جابر وابن عمر؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال
(المؤمن يأكل
في معي واحد.
والكافر يأكل
في سبعة أمعاء(.
5343-184/4- Bana
Muhammed b. el-Müsenna tahdis etti, bize Abdurrahman, Süfyan'dan tahdis etti, o
Ebu'z-Zubeyr'den, o Cabir ve İbn Ömer'den rivayet ettiğine göre Rasınutlah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Mümin bir bağırsak içine yer, kafir ise
yedi bağırsak içine yer" buyurdu.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
(2061) - وحدثنا
ابن نمير.
حدثنا أبي.
حدثنا سفيان
عن أبي
الزبير، عن
جابر، عن
النبي صلى
الله عليه وسلم.
بمثله. ولم
يذكر: ابن عمر.
5344- .. ./5- Bize İbn
Numeyr de tahdis etti, bize babam tahdis etti, bize Süfyan, Ebu'z-Zubeyr'den
tahdis etti, o Cabir'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den aynısını
rivayet etti ve İbn Ömer'i zikretmedi.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
185 - (2062) حدثنا
أبو كريب،
محمد بن
العلاء. حدثنا
أبو أسامة.
حدثنا بريد عن
جده، عن أبي
موسى،
عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. قال
(المؤمن يأكل
في معي واحد.
والكافر يأكل
في سبعة أمعاء(.
5345-185/6- Bize Ebu
Kureyb Muhammed b. el-Ala tahdis etti, bize Ebu Usame tahdis etti, bize Bureyd,
dedesinden tahdis etti, o Ebu Musa'dan, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'den: "Mümin bir bağırsak içine yer, kafir ise yedi bağırsak içine
yer" buyurduğunu rivayet etti.
Diğer tahric: Tırmizi,
4010; İbn Mace, 3258
(2062) - حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
عبدالعزيز
(يعني ابن
محمد) عن
العلاء، عن
أبيه، عن أبي
هريرة، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. بمثل
حديثهم.
5346- .. ./7- Bize
Kuteybe b. Said tahdis etti, bize Abdulaziz -yani b. Muhammed- el-Ala’DAN
tahdis etti, o babasından, o Ebu Hureyre'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den
öncekilerin hadisini aynen rivayet etti.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
186 - (2063) وحدثني
محمد بن رافع.
حدثنا إسحاق
بن عيسى. أخبرنا
مالك عن سهيل
ابن أبي صالح،
عن أبيه، عن أبي
هريرة؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ضافه
ضيف، وهو
كافر، فأمر له
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم بشاة
فحلبت. فشرب
حلابها. ثم
أخرى فشربه.
ثم أخرى
فشربه. حتى
شرب حلاب سبع
شياه. ثم أنه
أصبح فأسلم.
فأمر له رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بشاة فشرب
حلابها. ثم أمر
بأخرى فلم
يستتمها. فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم (المؤمن
يشرب في معي واحد.
والكافر يشرب
في سبعة أمعاء(.
5347-186/8- Bana
Muhammed b. Raft'de tahdis etti, bize İshak b. İsa tahdis etti, bize Malik,
Suheylb. Ebu Salih'den haber verdi, o babasından, o Ebu Hureyre'den rivayet ettiğine
göre Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e bir kafir misafir oldu.
Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in emri ile onun için bir koyunun sütü
sağıldı. O da koyundan sağılan o sütü içti. Sonra bir daha sağıldı, onu da
içti, sonra bir koyun daha sağıldı, onu da içti. Nihayet yedi koyunun sağılan
sütünü içti. Sonra o kişi sabahı edince müslüman oldu. Rasulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) verdiği emir ile onun için bir koyunun sütü sağıldı, sonra
diğerinin sütünün sağılmasını emrettiği halde onun tamamını içemedi. Bunun
üzerine Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Mümin bir bağırsak
içine içer, kafir ise yedi bağırsak içine içer" buyurdu.
Diğer tahric: Tirmizi,
1819
AÇIKLAMA: (5340)
Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kafir yedi bağzrsak içine yer,
mümin de bir bağırsak içine yer" buyurdu. Diğer rivayette (5347)
Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in bir kafiri misafir edip yedi
koyunun sütünü içtikten sonra ertesi günü müslüman olunca, sadece bir koyunun
sütünü içip ikincisinin sütünü tamamlayamaması üzerine söylediği
zikredilmektedir.
Kadı Iyaz dedi ki:
Şüphesiz ki bu muayyen bir kişi hakkındadır. Ona bu söz temsil olmak üzere
söylenmiştir. Bir diğer açıklamaya göre maksat müminin yemeğinde iktisatlı
davrandığını anlatmaktır. Başka bir açıklamaya göre ise maksat müminin yemek
yerken yüce Allah'ın adını anarak besmele ile başlaması ve bundan dolayı
yemeğinde şeytanın ona ortak olmaması. Kafirin ise Allah'ın adını anmadığından
ötürü şeytanın yemekte ona ortak olmasıdır denilmiştir. Müslim'in Sahihi'nde de
belirtildiği üzere şeytan, bir yemeğin üzerine Allah'ın adının anılmaması
halinde o yemeği kendisi için helal bellediği rivayet edilmiştir.
Tıp bilginleri der ki:
Her insanın yedi bağırsağı vardır. Mideden sonra ona bitişik üç tane ince
bağırsak var, sonra da üç tane kalın bağırsak gelir. (Buna göre tağlib yolu ile
mideye de bağırsak denilmiş olur -çeviren-) Kafir, çok aç gözlü olduğundan ve
besmele çekmediği için bunları doldurmadan yediği yemek ile yetinmez. Mümin ise
iktisatlı yeyip Allah'ın adını andığından ötürü bunların birisini doldurması
onu doyurur.
Bununla birlikte bu
hususun bazı müminler ile bazı kafirler hakkında böyle olma ihtimali de vardır.
Burada "yedi"
den maksadın yedi nitelik olduğu da söylenmiştir. Bunlar hırs, açgözlülük, uzun
emel, tamahkarlık, geniş mide, kıskançlık ve şişmanlıktır. Burada müminden
maksadın arzu ettiklerinden yüzçeviren ve yalnızca yeme ihtiyacını karşılayıp
onu susturmakla yetinen imanı tam bir mümindir diye de açıklanmıştır. Tercih
edilen kanaat ise hadisin bazı müminler bir bağırsak içine yer, kafirlerin
çoğunluğu ise yedi bağırsak içine yer anlamında olduğudur. Yoksa her bir
kafirin bir müminin bir barsağının yedi mislini dolduracak kadar yemek yemesi
gerekmez.
İlim adamları der ki:
Hadisin maksadı dünyalıktan azı ile yetinmek, dünyalık hususunda zühd ve
kanaatkarlığa bir teşviktir. Bununla birlikte az yemek de kişinin ahlakının
güzelliklerindendir. Çok yemek ise bunun zıddıdır.
İbn Ömer'in (5342)
yanında çokça yiyen yoksul hakkında: Bu kişi bir daha yanıma alınmasın demesine
gelince. Bunun bu hali ile kafirlere benzediğinden dolayıdır. Kafirlere
benzeyen bir kimse ile ihtiyaç olmadan ya da zorunluluk bulunmadan oturup
kalkmak mekruhtur. Zira böyle birisinin yediği bu kadar miktar ile bir
topluluğun ihtiyacını karşılaması mümkündür.
Kitapta sözü edilen
(5347) yedi koyunun sağılan sütünü içen kişinin ise Sümame b. Usal olduğu
söylendiği gibi Cehcah el-Gifari'nin olduğu da Nadra b. Ebu Nadra el-Gifari'nin
olduğu da söylenmiştir. Allah en iyi bilendir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
35/18- (KİŞİ)
YEMEĞİ AYIPLAMAZ (AYIPLAMAMALIDIR) BABI