|
SAHİH-İ MÜSLİM |
İÇECEKLER |
5 - باب:
كراهة انتباذ
التمر
والزبيب
مخلوطين.
5- KURU HURMA VE KURU
ÜZÜMÜ KARIŞTIRARAK NEBİZ YAPMANIN MEKRUH OLDUĞU BABI
16 - (1986) حدثنا
شيبان بن
فروخ. حدثنا
جرير بن حازم.
سمعت عطاء بن
أبي رباح.
حدثنا جابر بن
عبدالله الأنصاري؛
أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم نهى أن
يخلط الزبيب
والتمر،
والبسر
والتمر.
5116-16/1- Bize Şeyban
b. Ferruh tahdis etti ... Bize Cabir b. Abdullah el-Ensari'nin tahdis ettiğine
göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem), kuru üzüm ile kuru hurmanın koruk
hurma ile kuru hurmanın karıştırılmasını nehy etti.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
17 - (1986) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
ليث عن عطاء
بن أبي رباح،
عن جابر بن
عبدالله
الأنصاري،
عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم؛ أنه نهى
أن ينبذ التمر
والزبيب
جميعا. ونهى
أن ينبذ الرطب
والبسر جميعا.
5117-17/2- Bize Kuteybe
b. Said tahdis etti ... Cabir b. Abdullah elEnsari'nin Rasulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'den rivayet ettiğine göre O kuru hurma ile kuru üzümün
birlikte nebizlerinin yapılmasını yasakladığı gibi yaş hurma ile koruk hurmanın
da birlikte nebizlerinin yapılmasını yasakladı.
Diğer tahric: Tirmizi,
1876 -muhtasar-; Nesai, 5571; İbn Mace, 3395
18 - (1986) وحدثني
محمد بن حاتم.
حدثنا يحيى بن
سعيد عن ابن
جريج. ح
وحدثنا إسحاق
بن إبراهيم
ومحمد بن رافع
(واللفظ لابن
رافع). قالا:
حدثنا
عبدالرزاق.
أخبرنا ابن
جريج. قال: قال
لي عطاء: سمعت
جابر بن عبدالله
يقول:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: (لا
تجمعوا بين
الرطب
والبسر، وبين
الزبيب
والتمر، نبيذا(.
5118-18/3- Bana Muhammed
b. Hatim de tahdis etti, bize Yahya b. Said, İbn Cureyc'den tahdis etti. (H.)
Bize İshak b. İbrahim ve Muhammed b. Rafi'de -lafız İbn Rafi'e ait olmak üzere-
tahdis edip dedi ki: Bize Abdurrezzak tahdis etti, bize İbn Cureyc haber verip
dedi ki: Ata bana: Ben Cabir b. Abdullah'ı şöyle derken dinledim: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Taze hurma ile koruğu bir arada kuru üzüm
ile kuru hurmayı bir arada nebiz yapmayın" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
5601; Nesai, 5569;
19 - (1986) وحدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
ليث. ح وحدثنا
محمد بن رمح.
أخبرنا الليث
عن أبي الزبير
المكي، مولى حكيم
بن حزام، عن
جابر بن
عبدالله
الأنصاري،
عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم؛ أنه نهى
أن ينبذ
الزبيب
والتمر جميعا.
ونهى أن ينبذ
البسر والرطب
جميعا.
5119-19/4- Bize Kuteybe
b. Said de tahdis etti, bize Leys tahdis etti. (H.) Bize Muhammed b. Rumh da
tahdis etti, bize Leys, Hakim b. Hizam'ın azadlısı Ebu'z-Zubeyr el-Mekki'den, o
Cabir b. Abdullah el-Ensari'den, o Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den
rivayet ettiğine göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem), kuru üzüm ile kuru
hurmanın birlikte nebiz yapılmasını, aynı şekilde koruk hurma ile taze hurmanın
birlikte nebiz yapılmasını yasakladı.
Diğer tahric: Nesai,
5577; İbn Mace, 3395;
20 - (1987) حدثنا
يحيى بن يحيى.
أخبرنا يزيد
بن زريع عن
التيمي، عن
أبي نضرة.، عن
أبي سعيد؛
أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
التمر والزبيب
أن يخلط
بينهما. وعن
التمر والبسر
أن يخلط
بينهما.
5120-20/5- Bize Yahya b.
Yahya tahdis etti, bize Yezid b. Zurey', etTeymi'den haber verdi, o Ebu
Nadra'dan, o Ebu Said’den rivayet ettiğine göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve
Sellem), kuru hurma ile kuru üzümün birbirine karıştırılmasını, aynı şekilde
kuru hurma ile koruk hurmanın birbirine karıştırılmasını nehy etti.
Diğer tahric: TIrmizi,
1877
21 - (1987) حدثنا
يحيى بن أيوب.
حدثنا ابن
علية. حدثنا
سعيد بن يزيد،
أبو مسلمة عن
أبي نضرة، عن
أبي سعيد. قال:
نهانا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أن نخلط
بين الزبيب
والتمر. وأن
نخلط البسر
والتمر.
5121-21/6- Bize Yahya b.
Eyyub tahdis etti ... Ebu Said dedi ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) bize kuru üzüm ile kuru hurmayı karıştırmamızı, aynı şekilde koruk
hurma ile kuru hurmayı da karıştırmamızı yasakladı.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
(1987) - وحدثنا
نصر بن علي
الجهضمي.
حدثنا بشر
(يعني ابن
مفضل) عن أبي
مسلمة، بهذا
الإسناد،
مثله.
5122- .. ./7- Bize Nasr
Ali el-Cahdamı de tahdis etti, bize Bişr -yani elMufaddal- Ebu Mesleme'den bu
isnad ile aynısını rivayet etti.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
22 - (1987) وحدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
وكيع عن إسماعيل
بن مسلم
العبدي، عن
أبي المتوكل
الناجي، عن
أبي سعيد
الخدري. قال
: قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: (من شرب
النبيذ منكم،
فليشربه
زبيبا فردا.
أو تمرا فردا. أو
بسرا فردا(.
5123-22/7 - Bize Kuteybe
b. Said de tahdis etti ... Ebu Said el-Hudri dedi ki: Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Sizden kim nebiz içecek olursa, onu yalnız başına ya
kuru üzüm, ya yalnız başına kuru hurma, ya da yalnız başına koruk hurma (suyu)
olarak içsin" buyurdu.
Diğer tahric: Nesai,
5584, 5585, 5587
23 - (1987) وحدثنيه
أبو بكر بن
إسحاق. حدثنا
روح بن عبادة.
حدثنا
إسماعيل بن
مسلم العبدي،
بهذا الإسناد.
قال:
نهانا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أن نخلط
بسرا بتمر. أو
زبيبا بتمر.
أو زبيبا
ببسر. وقال: (من
شربه منكم).
فذكر بمثل
حديث وكيع.
5124-23/9- Bunu bana Ebu
Bekr b. İshak da tahdis etti, bize Ravh b.
Ubilde de tahdis etti,
bize İsmail b. Müslim el-Abdı bu isnad ile haber verip dedi ki: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) bizlere koruk hurmayı kuru hurmaya yahut kuru
üzümü kuru hurmaya ya da kuru üzümü koruk hurmaya karıştırmayı yasakladı ve:
"Sizden kim ... içerse" buyurdu deyip hadisi Veki'in hadisi ile aynen
zikretti.
24 - (1988) حدثنا
يحيى بن أيوب.
حدثنا ابن
علية. أخبرنا
هشام
الدستوائي عن
يحيى بن أبي
كثير، عن
عبدالله بن
أبي قتادة، عن
أبيه. قال:
قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم (لا
تنتبذوا
الزهو والرطب
جميعا. ولا
تنتبذوا الزبيب
والتمر جميعا.
وانتبذوا كل
واحد منهما على
حدته(.
5125-24/10- Bize Yahya
b. Eyyub tahdis etti, bize İbn Uleyye tahdis etti, Bize Hişam ed-Desdevai,
Yahya b. Ebu Kesir'den haber verdi. O Abdullah b. Ebu Katade'den, o babasından
şöyle dediğini rivayet etti: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Kızarmaya başlamış taze hurma ile tamamen taze hurmayı bir arada nebiz
yapmayınız. Kuru üzüm ile kuru hurmayı bir arada nebiz yapmayınız. Bunların her
birini kendi başına nebiz yapınız" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
5602; Ebu Davud, 3704; Nesai, 5566, 5567, 5576, 5582, 5583; İbn Mace, 3397;
AÇIKLAMA: (5116)
"Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kuru hurma ile kuru üzümün ...
karıştırılmasını yasakladı." Bir rivayette (5117) "Kuru hurma ile
kuru üzümün birlikte nebiz yapılmasını yasakladı. .. " Bir diğer rivayette
(5118) "Taze hurma ile koruk hurmayı ve kuru üzüm ile kuru hurmayı bir
arada nebiz yapmayın" başka bir rivayette (5123) "Sizden nebiz içen
kimse onu ... olarak içsin" diğer rivayette (5125) "kızarmaya
başlamış taze hurma ile taze hurmayı bir arada nebiz yapmayınız. " Bu
hadisler iki farklı meyveyi karıştırıp nebiz yapıp onları içmeyi nehy etmeye
dairdir. Sözkonusu bu iki ayrı meyve ise kuru hurma ile kuru üzüm yahut kuru
hurma ile taze hurma yahut kuru ve koruk hurma yahut taze hurma ile koruk hurma
yahut kızarmaya yeni başlamış taze hurma ile sözü geçenlerden birisini
karıştırmak ve buna benzer bir karışım yapmaktır.
Mezhep alimlerimiz ve
diğer ilim adamları der ki: Bunun mekruh oluş sebebi tadı değişmeden önce
karıştırma sebebi ile sarhoş etme özelliğinin hızlıca ortaya çıkmasıdır. Fakat
bunu içen kişi henüz sarhoş edici olmadığını zannetmekle birlikte sarhoşluk
vermesidir. Hem bizim hem cumhurun benimsediği kanaate göre buradaki yasak
tenzihen mekruhluk ifade eder. Sarhoşluk verecek seviyeye gelmedikçe bu haram
değildir. İlim adamlarının büyük çoğunluğu böyle demiştir. Malikilerden
bazıları ise bunun haram olduğunu söylemişlerdir. Ebu Hanife ve bir rivayete
göre de Ebu Yusuf bunda bir mekruhluk da yoktur bir sakınca da yoktur
demişlerdir. Çünkü tek başına helal olan bir şey karışım olarak da helal olur.
Ancak cumhur ona karşı Çıkarak bu şeriat sahibine karşı bir görüştür
demişlerdir. Çünkü bunun yasaklandığı hususunda açık ve sahih hadisler sabit
olmuştur. Haram olmasa dahi mekruhtur.
Maliki mezhebine mensup
ilim adamları, buradaki yasağın özel olarak içme hakkında mı yoksa içmeyi de
başka hususları da kapsar mı ihtilaf etmişlerdir. Sahih görülen ise onun
dışındaki hususları da kapsadığıdır. Bunları nebiz yaparken karıştırmaya
gelince hatta bunları birlikte yoğurmak ve başka şekilde karıştırmak sureti ile
de olsa bir sakıncası yoktur. Allah en iyi bilendir.
(1988) - وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا محمد بن
بشر العبدي عن
حجاج بن أبي
عثمان، عن
يحيى بن أبي
كثير، بهذا
الإسناد،
مثله.
(5126- .. ./11) Bize Ebu
Bekr b. Ebi Şeybe de tahdis etti, bize Muhammed b. Bişr el-Abdi, Haccac b. Ebu
Osman'dan tahdis etti, o Yahya b. Ebu Kesir’DEN bu isnad ile aynısını rivayet
etti.
25 - (1988) حدثنا
محمد بن
المثنى. حدثنا
عثمان بن عمر.
أخبرنا علي
(وهو ابن
المبارك) عن
يحيى، عن أبي
سلمة، عن أبي
قتادة؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال (لا
تنتبذوا
الزهو والرطب
جميعا. ولا
تنتبذوا الرطب
والزبيب
جميعا. ولكن
انتبذوا كل
واحد على حدته(.
وزعم
يحيى أنه لقي
عبدالله بن
أبي قتادة
فحدثه عن
أبيه، عن النبي
صلى الله عليه
وسلم، بمثل
هذا.
5127-25/12- Bize
Muhammed b. el-Müsenna tahdis etti, bize Osman b. Ömer tahdis etti, bize Ali
-ki ab. el-Mübarek'dir- Yahya'dan haber verdi, o Ebu Seleme'den, o Ebu
Katade’DEN rivayet ettiğine göre Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Yeni kızarmaya başlamış hurma ile taze hurmayı birlikte nebiz yapmayınız.
Taze hurma ile kuru hurmayı birlikte nebiz yapmayınız. Ama bunların her birini
ayrı ayrı nebiz yapınız" buyurdu.
Yahya'nın söylediğine
göre Abdullah b. Ebu Katade ile karşılaşmış o da kendisine babasından o Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den bunun aynısını rivayet etmiştir.
(1988) - وحدثنيه
أبو بكر بن
إسحاق. حدثنا
روح بن عبادة.
حدثنا حسين
المعلم. حدثنا
يحيى ابن أبي
كثير، بهذين
الإسنادين.
غير أنه قال:
(الرطب والزهو.
والتمر
والزبيب).
5128- .. ./13- Bunu bana
Ebu Bekr b. İshak da tahdis etti, bize Ravh b. Ubade tahdis etti, bize Huseyn
el-Muallim tahdis etti, bize Yahya b. Ebu Kesir bu iki isnad ile tahdis etti
ancak o: "Taze hurma ile yeni kızarmaya başlamış hurmayı ve kuru hurma ile
kuru üzümü" demiştir.
26 - (1988) وحدثني
أبو بكر بن
إسحاق. حدثنا
عفان بن مسلم. حدثنا
أبان العطار.
حدثنا يحيى بن
أبي كثير.
حدثني
عبدالله بن
أبي قتادة عن
أبيه؛
أن
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
خليط التمر
والبسر. وعن
خليط الزبيب
والتمر. وعن
خليط الزهو
والرطب. وقال
(انتبذوا كل
واحد على حدته(.
5129-26/14- Bana Ebu
Bekr b. İshak da tahdis etti, bize Affan b. Müslim tahdis etti, bize Eban
el-Attar tahdis etti, bize Yahya b. Ebu Kesir tahdis etti, bana Abdullah b. Ebu
Katade'nin babasından tahdis ettiğine göre Allah'ın nebisi koruk hurma ile kuru
hurmanın karıştırılmasını aynı şekilde kuru üzüm ile kuru hurmanın
karıştırılmasını, kızarmaya başlamış hurma ile taze hurmanın karıştırılmasını
yasakladı ve: "Bunların her birini ayrı ayrı nebiz yapınız" buyurdu.
(1988) - وحدثني
أبو سلمة بن
عبدالرحمن عن
أبي قتادة، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم، بمثل هذا
الحديث.
5130- .. ./15- Bana Ebu
Seleme b. Abdurrahman da Ebu Katade’DEN tahdis etti, o Nebi (Sallallahu aleyhi
ve Sellem)'den bu hadisin aynısını rivayet etti.
AÇIKLAMA: (5127)
"Yeni kızarmaya başlamış hurmayı ... nebiz yapmayınız" ze harfi
fethalı "zehv" aynı şekilde dammeli (zuhv) meşhur iki söyleyiştir.
Cevheri dedi ki: Hicazlılar ötreli söylerler. Zehv ise tatlanmaya başlanmış
kızarıklık ya da sararmanın baş gösterdiği renk almaya başlayan taze hurma
(koruk hurma)ya denir. İbnu'l- Arabi mı olarak "zehe: ortaya Çıktı, göründü,
ezhe ise kızardı ya da sarardı" anlamında olduğunu söylemiştir. Çoğunluk
ise aksi kanaattedir.
26 م - (1989)
حدثنا زهير بن
حرب وأبو كريب
(واللفظ لزهير)
قالا: حدثنا
وكيع عن عكرمة
بن عمار، عن
أبي كثير
الحنفي، عن
أبي هريرة.
قال : نهى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن
الزبيب والتمر.
والبسر
والتمر. وقال
(ينبذ كل واحد
منهما على
حدته(.
5131-26(m)/16- Bize
Zuheyr b. Harb ve Ebu Kureyb -lafız Zuheyr'e ait olmak üzere- tahdis edip dedi
ki: Bize Veki' İkrime b. Ammar'dan tahdis etti, o Ebu Kesir el-Hanefi'den, o
Ebu Hureyre'den şöyle dediğini rivayet etti: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
kuru üzüm ile kuru hurmayı, koruk hurma ile kuru hurmayı (birlikte nebiz
yapmayı) yasakladı dedi ve: "Onların her biri ayrı ayrı nebiz yapılır"
buyurduğunu söyledi.
Diğer tahric: İbn
Mace, 3396;
(1989) - وحدثنيه
زهير بن حرب.
حدثنا هاشم بن
القاسم. حدثنا
عكرمة بن
عمار. حدثنا
يزيد ابن
عبدالرحمن بن
أذينة (وهو
أبو كثير
الغبري).
حدثني أبو هريرة.
قال: قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم، بمثله.
5132- .. ./17- Bunu bana
Zuheyr b. Harb tahdis etti, bize Haşim b. elKasım tahdis etti, bize İkrime b.
Ammar tahdis etti, bize Vezid b. Abdurrahman b. Uzeyne -ki o Ebu Kesir
el-Guberi'dir- tahdis etti, bana Ebu Hureyre tahdis edip dedi ki: Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) buyurdu deyip aynısını rivayetetti.
AÇIKLAMA: "Ki o
Ebu Kesir el-Guberi'dir" gayn harfi ötreli, be harfi fethalı (Guberi) dir.
27 - (1990) وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا علي بن
مسهر عن
الشيباني، عن حبيب،
عن سعيد بن
جبير، عن ابن
عباس. قال:
نهى
النبي صلى
الله عليه
وسلم أن يخلط
التمر والزبيب
جميعا. وأن
يخلط البسر
والتمر جميعا.
وكتب إلى أهل
جرش ينهاهم عن
خليط التمر
والزبيب.
5133-27/18- Bize Ebu
Bekr b. Ebu Şeybe de tahdis etti, bize Ali b. Müshir, Şeybani'den tahdis etti,
o Habib'den, o Said b. Cübeyr'den, o İbn Abbas’DAN şöyle dediğini rivayet etti:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kuru hurma ve kuru üzümün birlikte
karıştırılmasını da koruk hurma ile kuru hurmanın birlikte
karıştırılmasınıdanehy etti ve Cüreyş ahalisine mektup yazarak onlara kuru
hurma ile kuru üzümü karıştırmalarını yasakladı.
(1990) - وحدثنيه
وهب بن بقية.
أخبرنا خالد
(يعني الطحان)
عن الشيباني،
بهذا الإسناد.
في التمر
والزبيب. ولم
يذكر: البسر
والتمر.
Bunu bana Vehb b. Bakiye
de tahdis etti, bize Halid -yani et-Tahhan- eşŞeybani’DEN bu isnad ile kuru
hurma ile kuru üzüm hakkında tahdis etti ama o koruk hurma ile kuru hurmayı
sözkonusu etmedi.
Diğer tahric: Nesai,
5572
AÇIKLAMA: "Cureş"
cim harfi ötreli re harfi fethalı olarak Yemen'de bir şehirdir.
28 - (1991) حدثني
محمد بن رافع.
حدثنا
عبدالرزاق.
أخبرنا ابن
جريج. أخبرني
موسى بن عقبة
عن نافع، عن
ابن عمر؛ أنه
كان يقول:
قد
نهي أن ينبذ
البسر والرطب
جميعا. والتمر
والزبيب
جميعا.
5134-28/19- Bana
Muhammed b. Rafi' tahdis etti ... Nafi', İbn Ömer'den rivayet ettiğine göre
şöyle derdi: Koruk hurma ile taze hurmanın birlikte nebiz yapılması ile kuru
hurma ilekuru üzümün birlikte nebiz yapılması nehyedildi.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir;
29 - (1991) وحدثني
أبو بكر بن
إسحاق. حدثنا
روح. حدثنا ابن
جريج. أخبرني
موسى بن عقبة
عن نافع، عن
ابن عمر؛ أنه
قال : قد
نهي أن ينبذ
البسر والرطب
جميعا. والتمر
والزبيب
جميعا.
5135-29/20- Bana Ebu
Bekrb. İshak da tahdis etti ... Nafi' İbn Ömer'den şöyle dediğini rivayet etti:
Koruk hurma ile taze hurmanın birlikte, kuru hurma ile kuru üzümün birlikte
nebiz yapılması nehyolundu.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: