SAHİH-İ MÜSLİM |
AV |
12- HAYVANLARI
HAPSEDEREK ÖLDÜRMENİN YASAK OLDUĞU BABI
5030-58/1- Bize Muhammed
b. el-Müsenna da tahdis etti, bize Muhammed b. Cafer tahdis etti, bize Şu'be
tahdis edip dedi ki: Hişam b. Zeyd b. Enes b. Malik'i şöyle derken dinledim:
Dedem Enes b. Malik ile birlikte elHakem b. Eyyub'un evine girdim. Birkaç
kişinin bir tavuğu hedef olarak dikip ona atış yaptıklarını gördük. Bunun
üzerine Enes: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), hayvanların (ölümüne)
hapsedilmesini yasakladı dedi.
Diğer tahric: Buhari,
5513; Ebu Davud, 2816; Nesai, 4451; İbn Mace, 3186 -muhtasar-
5031- .. ./2- Bunu bana
Zuheyr b. Harb da tahdis etti, bize Yahya b. Said ve Abdurrahman b. Mehdi
tahdis etti. (H.) Bana Yahya b. Habib de tahdis etti, bize Halid b. el-Haris
tahdis etti. (H.) Bize Ebu Kureyb de tahdis etti, bize Ebu Usame tahdis etti,
hepsi Şu'be’DEN bu isnad ile rivayet etti.
5032-58m/3- Bize
Ubeydullah b. Muaz da tahdis etti, bize babam tahdis etti, bize Şu'be,
Adiyy'den haber verdi, o Said b. Cübeyr'den, o İbn Abbas'dan rivayet ettiğine
göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Canlı hiçbir şeyi heder
edinmeyiniz" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
5515 -muallak olarak bu manadaM; Nesai, 4455, 4456
5033- .. ./4- Bunu bize
Muhammed b. Beşşar da tahdis etti, bize Muhammed b. Cafer ve Abdurrahman b.
Mehdi, Şu'be'den bu isnad ile aynısını rivayet etti.
5034-59/5- Bize Şeyban
b. Ferruh ve Ebu Kamil de -lafız Ebu Kamil'e ait olmak üzere- tahdis edip dedi
ki: Bize Ebu Avane, Ebu Bişr’DEN tahdis etti, o Said b. Cübeyr’DEN şöyle
dediğini rivayet etti: İbn Ömer (radıyallahu anh) bir tavuğu hedef olarak dikip
ona ok atıp duran bir topluluğun yanından geçti. İbn Ömer'i görünce etrafından
dağılıverdiler. Bunun üzerine İbn Ömer: Bunu kim yaptı. Şüphesiz Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) bunu yapanı lanetlemiştir dedi.
Diğer tahric: Buhari,
5515 -bu manadaM; Nesai, 4453, 4454 -bu manadaM
5035- .. ./6- Bana
Zuheyr b. Harb da tahdis etti, bize Huşeym tahdis etti, bize Ebu Bişr, Said b.
Cübeyr’DEN şöyle dediğini haber verdi: İbn Ömer bir kuşu hedef olarak dikip ona
ok atan Kureyşli birkaç gencin yanından geçti.
Oklarından isabet
etmeyen her bir oku da kuşun sahibine vermeyi şart koşmuşlardı. İbn Ömer'i görünce
dağılıverdiler. Bunun üzerine İbn Ömer: Bunu kim yaph? Allah bunu yapana lanet
etmiştir. Şüphesiz Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) canlı herhangi bir
şeyi hedef edinen kimseye lanet etmiştir dedi.
Diğer tahric: Buhari,
5515 -bu manadaM; Nesai, 4453, 4454 -bu manada-
5036-6017- Bana Muhammed
b. Hatim de tahdis etti, bize Yahya b. Said, İbn Cureyc'den tahdis etti. (H.)
Bize Abd b. Humeyd de tahdis etti, bize Muhammed b. Bekr haber verdi, bize İbn
Cureyc haber verdi. (H.) Bana Harun b. Abdullah da tahdis etti, bize Haccac b.
Muhammed tahdis edip dedi ki: İbn Cureyc dedi ki: Bana Ebu'z-Zubeyr'in haber
verdiğine göre o Cabir b. Abdullah'ı şöyle derken dinledi: Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem), canlı hayvanlardan herhangi bir şeyin hapsedilerek
(alıkonularak) öldürülmesini yasakladı.
AÇIKLAMA: Burada
sözü geçen "sabr" ok atmak ve buna benzer bir yolla öldürülmek için
hayvanın hapsedilmesi, alıkonulması demektir.
(5030) "Rasuluilah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) hayvanların hapsedilmesini yasakladı" bir
rivayette (5032) "canlı olan hiçbir şeyi hedef edinmeyin" buyruğu ile
ilgili olarak ilim adamları der ki: Hayvanların sabredilmesi (hapsedilmesi) ok
atmak ve benzeri bir yolla öldürülmesi maksadıyla canlı oldukları halde
alıkonulmaları, tutulmalarıdır. Bu da: "bu da ruh taşıyan hiçbir şeyi
hedef edinmeyin"in manasını ifade eder. Yani canlı olan bir hayvanı deri
ve buna benzer hedefler gibi kendisine ok atacağınız bir hedef edinmeyin.
Buradaki yasak haramlık ifade eder. Bundan dolayı Rasulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) bundan sonra gelen İbn Ömer'in rivayetinde (5034) "Allah bunu
yapana lanet etmiştir" buyurmuştur. Diğer taraftan bu hayvana bir işkence,
canını telef etmek, mal olarak onu heder etmek ve eğer kesilebilecek bir hayvan
ise onun şeriate uygun kesilme imkanını ortadan kaldırmak, eğer kesilebilir
hayvanlardan değilse ondan yararlanmayı ortadan kaldırmak sözkonusudur.
(5036) "Diktikleri
bir kuşa ok atarlardı." Bu şekilde nüshalarda "tayran: bir kuş"
diye kaydedilmiştir. Bununla kastedilen ise bir kuştur. Dilde meşhur olana göre
bir kuşa "tair" denilir. Çoğulu da "tayr" diye gelir. Ama
az kullanılır bir söyleyişte "tayr" da tekil hakkında kullanılır.
İşte bu hadis-i şerif sözünü ettiğimiz o söyleyişe göre uygundur.
"Kuş sahibine
oklarından isabet etmeyen her bir oku vermeyi de şart koşmuşlardı." Yani
hedefe isabet etmeyen her bir oku vereceklerdi. Burada (isabet etmeyen
anlamında) "hatie" lafzı bir söyleyişe uygundur. Ama daha fasih olanı
"muhtie" denilmesidir. Nitekim bir şeyi kastederken yanlışlıkla
başkasına isabet ettiren hakkında "ahtae: isabet ettirmedi" denilir.
Böyle bir kimseye de "muhti: hedefe isabet ettiremeyen" denilir. Az
kullanılır bir söyleyişte ise fiil olarak "hatae" ve ismi fail olarak
da "hati" denilir. İşte bu hadis o ikinci söyleyişe uygun olarak
kullanılmışlır. Bunu da Ebu Ubeyd, Cevheri ve başkaları nakletmiştir. Allah en
iyi bilendir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
UDHİYE - 1.
KURBAN KESMENİN VAKTİ BABI