SAHİH-İ MÜSLİM |
AV |
5 - باب:
تحريم أكل لحم
الحمر
الإنسية.
5- EVCİL EŞEKLERİN
ETİNİN YENMESİNİN HARAM KILINMASI BABI
22 - (1407) حدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك بن أنس
عن ابن شهاب،
عن عبدالله
والحسن، ابني
محمد بن علي،
عن أبيهما، عن
علي بن أبي
طالب؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
متعة النساء
يوم خيبر. وعن
لحوم الحمر
الإنسية.
4981-22/1- Bize Yahya b.
Yahya da tahdis edip dedi ki: Malik b. Enes'e, İbn Şihab'dan rivayetini okudum.
O Muhammed b. Ali'nin iki oğlu Abdullah ve Hasan'dan, ikisi babalarından, o Ali
b. Ebu Talib (hepsine selam olsun)’DAN rivayet ettiğine göre Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem), Hayber günü kadınlarla mut'a (nikahı) yapmayı ve
evcil eşeklerin etini (yemeyi) yasakladı.
(1407) - حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة وابن
نمير وزهير بن
حرب. قالوا:
حدثنا سفيان.
ح وحدثنا ابن
نمير. حدثنا
أبي. حدثنا عبيدالله.
ح وحدثني أبو
الطاهر
وحرملة. قالا:
أخبرنا ابن
وهب. أخبرني
يونس. ح
وحدثنا إسحاق
وعبد بن حميد.
قالا: أخبرنا
عبدالرزاق.
أخبرنا معمر.
كلهم عن
الزهري، بهذا
الإسناد. وفي
حديث يونس:
وعن أكل لحوم
الحمر
الإنسية.
4982- .. ./2- Bize Ebu
Bekr b. Ebu Şeybe, İbn Numeyr ve Zuheyr b. Harb da tahdis edip dediler ki: Bize
Süfyan tahdis etti. (H.) Bize İbn Numeyr de tahdis etti, bize babam tahdis etti,
bize Ubeydullah tahdis etti. (H.) Bana Ebu't-Tfıhir ve Harmele de tahdis edip
dedi ki: Bize İbn Vehb haber verdi, bana Yunus haber verdi. (H.) Bize İshak ve
Abd b. Humeyd de tahdis edip dedi ki: Bize Abdurrezzak haber verdi, bize Ma'mer
haber verdi, hepsi Zühri'den bu isnad ile rivayet etti. Yunus'un hadisinde ise:
Ehli eşeklerin etlerini yemeyi de (yasakladı) şeklindedir.
Diğer tahric:
Kaynaklan daha önce 3417 numaralı hadiste gösterildi.
23 - (1936) وحدثنا
الحسن بن علي
الحلواني
وعبد بن حميد.
كلاهما عن
يعقوب بن
إبراهيم ابن
سعد. حدثنا
أبي عن صالح،
عن ابن شهاب؛
أن أبا إدريس
أخبره؛ أن أبا
ثعلبة قال
: حرم
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لحوم
الحمر الأهلية.
4983-23/3- Bize Hasan b.
Ali el-Hulvani ve Abd b. Humeyd de tahdis etti. İkisi Yakub b. İbrahim b.
Sa'd'dan rivayet etti. Bize babam Salih'den tahdis etti, o İbn Şihfıb'dan
rivayet ettiğine göre Ebu İdris'in kendisine haber verdiği üzere Ebu Sa'l-ebe:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), ehli merkeblerin etlerini yemeyi
haram kıldı dedi.
Diğer tahric: Buhari,
5527;
24 - (561) وحدثنا
محمد بن
عبدالله بن
نمير. حدثنا
أبي. حدثنا
عبيدالله.
حدثني نافع
وسالم عن ابن
عمر؛
أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
أكل لحوم
الحمر
الأهلية.
4984-24/4- Bize Muhammed
b. Abdullah b. Numeyr de tahdis etti, bize babam tahdis etti, bize Ubeydullah
tahdis etti, bana Nafi' ve Salim, İbn Ömer'den tahdis ettiğine göre Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem), ehli eşeklerin etlerini yemeyi yasakladı.
Diğer tahric: Buhari,
4215, 4218, 5522
25 - (561) وحدثني
هارون بن
عبدالله.
حدثنا محمد بن
بكر. أخبرنا
ابن جريج.
أخبرني نافع
قال: قال ابن
عمر. ح وحدثنا
ابن أبي عمر.
حدثنا أبي ومعن
بن عيسى عن
مالك بن أنس،
عن نافع، عن
ابن عمر. قال:
نهى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن أكل
الحمار
الأهلي يوم
خيبر. وكان
الناس
احتاجوا إليها.
4985-25/5- Bana Harun b.
Abdullah da tahdis etti, bize Muhammed b.
Bekr tahdis etti, bize
İbn Cureyc haber verdi, bana Nafi' haber verip dedi ki: İbn Ömer dedi ki. (H.)
Bize İbn Ebu Ömer de tahdis etti, bize babam ve Ma'n b. İsa, Malik b. Enes'den
tahdis etti, o Nafi'den, o İbn Ömer'den şöyle dediğini rivayet etti: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem), Hayber günü evcil eşeklerin etini yemeyi
yasakladı. Halbuki insanların onu yemeğe de ihtiyaçları olmuştu.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
26 - (1937) وحدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا علي بن
مسهر عن
الشيباني.
قال: سألت
عبدالله بن
أبي أوفى عن
لحوم الحمر
الأهلية؟
فقال:
أصابتنا
مجاعة يوم
خيبر. ونحن مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. وقد
أصبنا للقوم
حمرا خارجة من
المدينة.
فنحرناها. فإن
قدورنا لتغلى.
إذ نادى منادي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم؛ أن اكفؤا
القدور ولا تطعموا
من لحوم الحمر
شيئا فقلت:
حرمها تحريم
ماذا؟ قال:
تحدثنا بيننا
فقلنا: حرمها
البَتَّة.
وحرمها من أجل
أنها لم تخمس.
4986-26/6- Bize Ebu Bekr
b. Ebu Şeybe de tahdis etti, bize Ali b. Mushir, Şeybani’DEN şöyle dediğini
tahdis etti: Abdullah b. Ebu Evfa'ya evcil eşeklerin eti hakkında sordum. O:
Hayber günü açlıkla karşı karşıya kaldık. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) ile birlikte idik. Onlara (Hayberlilere) ait şehirden çıkan eşekler ele
geçirdik ve onları kestik. Bizim tencerelerimiz kaynamakta iken Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in münadisi: "Kazanları dökün, eşek
etlerinden hiçbir şey yemeyin" diye seslendi. Ben (Şeybanı): Onları neden
haram etti dedim. O: Biz kendi aramızda konuşup dedik ki: Onları kesin olarak haram
etti. Onları onlardan ganimetin beşte biri alınmadığı için haram etti diye
konuştu.
Diğer tahric: Buhari,
3155 -muhtasar-, 4220 -buna yakın-; Nesai, 4350; İbn Mace, 3192
27 - (1937) وحدثنا
أبو كامل، فضيل
بن حسين.
حدثنا
عبدالواحد
(يعني ابن
زياد). حدثنا
سليمان
الشيباني.
قال: سمعت
عبدالله بن أبي
أوفى يقول:
أصابتنا
مجاعة ليالي
خيبر. فلما
كان يوم خيبر وقعنا
في الحمر
الأهلية
فانتحرناها.
فلما غلت بها
القدور نادى
منادي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم؛ أن
اكفؤا القدور.
ولا
تأكلوا من
لحوم الحمر
شيئا. قال
فقال ناس:
إنما نهى عنها
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لأنها لم
تخمس.
وقال آخرون:
نهى عنها
البتة.
4987-27/7- Bize Ebu Kamil
Fudayl b. Husayn de tahdis etti, bize Abdulvahid -yani b. Ziyad- tahdis etti,
bize Süleyman eş-Şeybanı tahdis edip dedi ki: Abdullah b. Evfa'yı şöyle derken
dinledim: Hayber günlerinde açlık ile karşı karşıya kaldık. Hayber (fethi)
gününde ise ev cil eşeklere dalıp onları kestik. Tencereler onların etleri ile
kaynayınca Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'İn münadisi: Tencereleri
dökün ve eşek etlerinden hiçbir şey yemeyin diye seslendi. Bazı kimseler:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in bunları yasaklamasının sebebi
onların (ganimet gibi) beşte birlerinin alınmayışıdır dedi. Diğer başkaları da:
Kesinlikle onları yasakladı dedi.
28 - (1938) حدثنا
عبيدالله بن
معاذ. حدثنا
أبي. حدثنا
شعبة بن عدي
(وهو ابن ثابت).
قال: سمعت
البراء وعبدالله
بن أبي أوفى
يقولان:
أصبنا
حمرا،
فطبخناها.
فنادى منادي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. اكفؤا
القدور.
4988-28/8- Bize
Ubeydullah b. Muaz tahdis etti, bize babam tahdis etti, bize Şu'be, Adiy'den
-ki o b. Sabit'dir- tahdis edip dedi ki: Ben el-Bera ve Abdullah b. Ebu Evfa'yı
şöyle derken dinledim: Bir takım eşekler ele geçirdik ve onları pişirdik.
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in münadisi: Tencereleri dökün diye
seslendi.
Diğer tahric: Buhari,
4221-4225, 5525, 5526
29 - (1938) وحدثنا
ابن المثنى
وابن بشار.
قالا: حدثنا
محمد بن جعفر.
حدثنا شعبة عن
أبي إسحاق.
قال: قال البراء:
أصبنا
يوم خيبر
حمرا. فنادى
منادي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم؛ أن
اكفؤا القدور.
4989-29/9- Bize İbnu'l-
Müsenna ve İbn Beşşar da tahdis edip dediler ki: Bize Muhammed b. Cafer tahdis
etti, bize Şu'be, Ebu İshak’DAN tahdis etti, Bera dedi ki: Hayber günü bazı
eşekleri ganimet aldık. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in münadisi:
Tencereleri dökünüz diye seslendi,
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
30 - (1938) وحدثنا
أبو كريب
وإسحاق بن
إبراهيم. قال
أبو كريب:
حدثنا ابن بشر
عن مسعر، عن
ثابت بن عبيد.
قال: سمعت
البراء يقول
: نهينا
عن لحوم الحمر
الأهلية.
4990-30/10- Bize Ebu
Kureyb ve İshak b. İbrahim de tahdis etti. Ebu Kureyb dedi ki: Bize İbn Bişr,
Mis'ar'den tahdis etti, o Sabit b. Ubeyd'den şöyle dediğini rivayet etti:
el-Bera'yı şöyle derken dinledim: Bize evcil eşeklerin eti yasaklandı.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
31 - (1938) وحدثنا
زهير بن حرب.
حدثنا جرير عن
عاصم، عن الشعبي،
عن البراء بن
عازب. قال:
أمرنا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أن نلقى
لحوم الحمر
الأهلية،
نيئة ونضيجة.
ثم لم يأمرنا
بأكله.
4991-31/11- Bize Zuheyr
b. Harb da tahdis etti, bize Cerir, Asım’DAN tahdis etti, o Şa'bi'den, o Bera
b. Azib'den şöyle dediğini rivayet etti: ResuluIlah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) bize evcil eşeklerin etlerini çiğ olsun pişmiş olsun atmayı emir
buyurdu. Sonra da onu (eşek etini) yemeyi emir buyurmadı.
(1938) - وحدثنيه
أبو سعيد
الأشج. حدثنا
حفص (يعني ابن غياث)
عن عاصم، بهذا
الإسناد،
نحوه.
Bunu bana Ebu Said
el-Eşec de tahdis etti, bize Hafs -yani b. GiyasAsım'dan bu isnad ile buna
yakın olarak tahdis etti,
Diğer tahric: Buhari,
4226; Nesai, 4349; İbn Mace, 3194
32 - (1939) وحدثني
أحمد بن يوسف
الأزدي. حدثنا
عمر بن حفص
ابن غياث.
حدثنا أبي عن
عاصم، عن
عامر، عن ابن
عباس، قال
: لا
أدري. إنما
نهى عنه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
أجل أنه كان
حمولة الناس،
فكره أن تذهب
حمولتهم. أو
حرمه في يوم
خيبر. لحوم
الحمر الأهلية.
4992-32/12- Bana Ahmed
b. Yusuf el-Ezdi de tahdis etti ... İbn Abbas dedi ki: Bilmiyorum Rasulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) onu (evcil eşek etini yemeyi) ya insanların yükünü
taşıdığından ve böylelikle insanların yükünü taşıyacakların tükenmesini
istemediğinden dolayı yasakladı. Yahut: Onu Hayber gününde evcil eşeklerin
etini yasakladı (dedi).
Diğer tahric: Buhari,
4227
33 - (1802) وحدثنا
محمد بن عباد
وقتيبة بن
سعيد. قالا: حدثنا
حاتم (وهو ابن
إسماعيل) عن
يزيد بن أبي
عبيد، عن سلمة
بن الأكوع.
قال:
خرجنا
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إلى خيبر.
ثم أن الله
فتحها عليهم
فلما أمسى
الناس، اليوم
الذي فتحت
عليهم،
أوقدوا
نيرانا كثيرة.
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم. (ما
هذه النيران؟
على أي شيء
توقدون؟)
قالوا: على
لحم. قال: (على
أي لحم؟)
قالوا: على
لحم حمر
إنسية. فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
(أهريقوها
واكسروها)
فقال رجل: يا
رسول الله!
أونهريقها
ونغسلها. قال:
(أو ذاك(.
4993-33/13- Bize
Muhammed b. Abbad ve Kuteybe b. Said de tahdis edip dedi ki: ... Seleme b.
el-Ekva' dedi ki: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile birlikte
Hayber'e çıktık. Sonra Allah onlara Hayber'i fethetmeyi nasip etti. Sonra
Hayber'i fethettikleri günü insanlar akşamı edince çok miktarda ateş yaktılar.
Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) de: "bu ateşler ne oluyor, ne
için bunları yakıyorsunuz" buyurdu. Onlar: Et (pişirmek) üzere dediler.
Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hangi eti (pişirmek)
üzere" buyurdu. Onlar: Evcil eşek etlerini (pişirmek) üzere dediler. Bu
sefer Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Onları dökün ve o
(çömlek)leri kırın" buyurdu. Bir adam: Ey Allah'ın Rasulü! Yahut dökelim
ve (çömlekleri) yıkayalım (olmaz mı) dedi. O: "Yahut onu yapın"
buyurdu.
(1802) - وحدثنا
إسحاق بن
إبراهيم.
أخبرنا حماد
بن مسعدة
وصفوان ابن
عيسى. ح
وحدثنا أبو
بكر ابن النضر.
حدثنا أبو
عاصم، النبيل.
كلهم عن يزيد
بن أبي عبيد،
بهذا الإسناد.
4994- .. ./14- Bize
İshak b. İbrahim de tahdis etti, bize Hammad b. Mes'ade ve Safvan b. İsa haber
verdi. (H.) Bize Ebu Bekr b. en-Nadr da tahdis etti, bize Ebu Asım en-Nebi
tahdis etti, hepsi Yezid b. Ubeyd’DEN bu isnad ile rivayet etti.
34 - (1940) وحدثنا
ابن أبي عمر.
حدثنا سفيان
عن أيوب، عن محمد،
عن أنس. قال:
لما
فتح رسول الله
صلى الله عليه
وسلم خيبر، أصبنا
حمرا خارجا من
القرية.
فطبخنا منها.
فنادى منادي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: ألا أن الله
ورسوله
ينهيانكم
عنها. فإنها
رجس من عمل الشيطان.
فأكفئت
القدور بما
فيها. وإنها
لتفور بما
فيها.
4995-34/15- Bize İbn Ebu
Ömer de tahdis etti. .. Enes dedi ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
Hayber'i fethedince bizler şehirden çıkan bazı eşekleri ele geçirdik. Onların
bir kısmını pişirdik. Ama RasUlullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in münadisi:
Haberiniz olsun ki Allah ve Rasulü size onları yasaklıyar. Şüphesiz o şeytanın
işinden bir pisliktir diye seslendi. Bunun üzerine tencereler içindekilerle
birlikte -içindekiler ile kaynamakta iken- döküldÜ.
Diğer tahric: Buhari,
4199, 5528
35 - (1940) حدثنا
محمد بن
منهال،
الضرير. حدثنا
يزيد بن زريع.
حدثنا هشام بن
حسان عن محمد
بن سيرين، عن
أنس بن مالك.
قال:
لما
كان يوم خيبر
جاء جاء. فقال:
يا رسول الله!
أكلت الحمر.
ثم جاء آخر
فقال: يا رسول
الله! أفنيت
الحمر. فأمر
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أبا طلحة
فنادى: إن
الله ورسوله
ينهيانكم عن
لحوم الحمر.
فإنها رجس أو
نجس.
قال:
فأكفئت
القدور بما
فيها.
4996-35/16- Bize
Muhammed b. Minhal ed-Darir tahdis etti. .. Enes b. Malik dedi ki: Hayber
gününde birisi gelerek: Ey Allah'ın Rasulü! Eşekler yenildi (tüketildi) dedi.
Sonra bir başka kişi daha geldi: Ey Allah'ın Rasulü! Eşekler yok edildi deyince
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Ebu Talha'ya verdiği emir üzerine:
Şüphesiz aziz ve celil Allah ve onun Rasulü size eşek etlerini yasaklıyar.
Çünkü o bir rics (pislik)'tir yahut bir necasettir dedi.
(Enes) dedi ki: Bunun
üzerine tencereler baş aşağı çevrilip döküldü.
AÇIKLAMA: (4981)
"RasUlullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Hayber günü kadınlarla mut'a
nikahını ve evcil eşeklerin etini yasakladı." Evciller anlamındaki
"el-insiyye" nun harfi sakin baştaki hemze kesreli de fethalı da
(ensiyye şeklinde) okunabilir. Bunlar iki meşhur söyleyiş olup açıklamaları
daha önce geçti. Mut'a nikahının hükmü de ona dair hadislerin şerhi de daha
önce Nikah Kitabı'nda geçti.
Evcil merkeplere gelince,
rivayetlerin bir çoğunda Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in etlerini yemeyi
Hayber günü yasakladığı belirtilmektedir. Bir rivayette (4983) "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem), evcil eşeklerin etlerini haram kıldı" daha
başka rivayetlerde (4986 vb.) ise Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem),
tencerelerin (içindeki etlerle) kaynadıklarını görmüş ve dökülmelerini emir
buyurmuş, onların etlerinden bir şey yemeyin demiştir. Bir rivayette (4990)
"Evcil eşeklerin etleri bize yasak edildi" bir diğer rivayette (4993)
Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Onları dökün ve (çömlekleri)
kırın" buyurunca bir adam: Ey Allah'ın Rasulü! Yahut içindekileri döksek
ve onları (kazanları) yıkasak (olmaz mı) deyince Allah Rasulü: Yahut böyle
yapın buyurdu. Bir başka rivayette (4995) "Nebi (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'in münadisi: Şunu bilin ki Allah ve Rasulü size onu (yemeyi)
yasaklıyar. Çünkü o şeytanın işinden bir pisliktir diye nida etti." Başka
bir rivayette (4996) "Her ikisi size (ehli) eşeklerin etlerini yasaklıyor.
Çünkü o bir pislik yahut bir necasettir diye nida etti. Bunun üzerine
tencereler içindekilerle birlikte döküldü" denilmektedir.
İlim adamları bu mesele
hakkında ihtilaf etmişlerdir. Ashab, tabiin ve onlardan sonra gelenlerin büyük
çoğunluğu bu açık ve sahih hadisler sebebi ile ehli eşek etlerinin haram
olduğunu söylemişlerdir. İbn Abbas ise haram değildir demiştir. Malik’DEN de üç
rivayet nakledilmiştir. Bunların en meşhuru eşek etinin ileri derecede tenzihen
mekruh olduğu rivayetidir. İkincisi haram, üçüncüsü mübahtır. Doğru olanı ise
açık hadisler sebebi ile büyük çoğunluğun söylediği gibi haram olduğudur.
Ebu Davud'un Süneni'nde
zikredilen Galib b. Ebcer'den şöyle dediği şeklindeki hadise gelince: Açlık ile
karşı karşıya kaldık. Benim malım da aile halkıma yedirecek eşekten başka bir
şeyim kalmamıştı. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ise daha önce evcil
eşek etlerini haram kılmıştı. Bunun üzerine Nebi (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'in yanına gittim ve: Ey Allah'ın Rasulü! Biz kıtlık ile karşı karşıya
bulunuyoruz. Malımda da aile halkıma semiz ehli eşeklerden başka yedirecek bir
şeyim yok. Sen de ehli eşek etlerini haram kıldın dedim. O: "O halde aile
halkına semiz eşeklerinden yedir. Ben onları kasabanın pisliklerinden yedikleri
için haram kılmıştım" buyurdu. Bu hadis muzdarip ve oldukça ileri derecede
ihtilaflı bir hadistir. Eğer sahih olsa dahi zaruret halinde etlerinden yemek
hakkında yorumlanır. Allah en iyi bilendir.
(4986) "Tencereleri
dökün diye seslendi." Kadı Iyaz dedi ki: Bunu vası! elifi ve fe harfi
fethalı olarak "kefee" fiilinden bir mı olarak zaptettik. Manası ise
kalb etmek, tersyüz etmektir. Bununla birlikte elifin kat elifi olup fe harfi
kesreli "ekfee"den mübai bir fiil olarak okunması da doğrudur. Her
ikisi de dil bilginlerinin bir çoğuna göre aynı anlamda iki söyleyiştir. Halil,
Kisai, İbnu's-Sikkit, İbn Kuteybe ve başkaları bunlar arasındadır. Asmai dedi
ki: Bunun için "kefee" denilir ama "başta" elif ile
"ekfee" denilmez.
(4993) "Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in evcil eşeklerin etlerinin piştiği tencereler
hakkında: "onları dökün ve (kapları) kırın" buyurması üzerine bir
adam: Yahut da onları dökelim ve (kapları) yıkasak (olmaz mı) deyince Allah
Rasulü yahut böyle yapın buyurdu." Bu eşek etinin necis ve haram olduğu
hususunda gayet açıktır. Bunu diğer rivayette: (4995) "o bir ricı
(pislik)tir" ve (4996) "bir ricı yahut bir necasettir" demesi de
desteklemektedir.
Hadisten necasetin
isabet ettiği şeyi yıkamanın vacip olduğu ve necis olmuş bir kabın bir defa yıkanması
ile temiz olacağı, eğer bu köpek, domuz ve ikisinden birisinin yavrusu
dışındaki şeylerle necis olmuşsa yedi defa yıkanmasına ihtiyaç olmadığı hükmü
anlaşılmaktadır. Bizim mezhebimizin de cumhurun görüşü de budur. Ahmed'e göre
ise ondan gelen iki rivayetin daha meşhur olanına göre hepsinde yedi defa
yıkamak icabeder.
Hadiste delil olan yere
gelince, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yıkama emrini mutlak olarak
vermiştir. Bu da bir defa yapılırsa yerine getirilmiş olur. Şayet fazlası
gerekseydi onu da mutlaka açıklardı. Çünkü muhataplar arasında henüz yeni
Müslüman olmuş kimseler ile yıkama emrinden ancak mutlak olarak kullanılması
halinde muktezasını anlayan ve başkasını anlamayan onun durumunda kimseler de
vardı. Muktezası ise bir defa yıkanmasıdır.
Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'in ilkin kabı kırmayı emretmesine gelince, bu emir vahiy ile
de içtihad ile de verilmiş sonra da nesh edilmiş ve sadece yıkanması muayyen
hüküm olarak kalmış olabilir. Bugün bu gibi kapları kırmak caiz değildir, çünkü
bu bir malı telef etmektir.
Ayrıca hadiste, mıcis
kabı yıkamak halinde kullanılmasında bir sakınca bulunmadığına da delil vardır.
Allah en iyi bilendir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
6- AT ETLERİNİN
YENİLMESİ HAKKINDA BİR BAB