SAHİH-İ MÜSLİM

CİHAD VE SİYER

 

44 - باب غزوة الأحزاب وهي الخندق

44/46- HENDEK GAZVESİNİN KENDİSİ OLAN AHZAB GAZVESİ BABI

 

125 - (1803) حدثنا محمد بن المثنى وابن بشار (واللفظ لابن المثنى). قالا: حدثنا محمد بن جعفر. حدثنا شعبة عن أبي إسحاق. قال: سمعت البراء قال : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الأحزاب ينقل معنا التراب. ولقد وارى التراب بياض بطنه وهو يقول :(والله! لولا أنت ما اهتدينا * ولا  تصدقنا ولا  صلينا فأنزلن سكينة علينا * إن الأُلى قد أبوا علينا(

قال: وربما قال :(إن الملا قد أبو علينا * إن أرادوا فتنة أبينا(

ويرفع بها صوته.

 

4646-125/1- Bize Muhammed b. el-Müsenna ve İbn Beşşar -lafız İbnu'l-Müsenna'ya ait olmak üzere- tahdis edip, dedi ki: Bize Muhammed b. Cafer tahdis etti. Bize Şu'be, Ebu İshak’DAN şöyle dediğini tahdis etti: el-Bera'yı şöyle derken dinledim: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Ahzab günü bizimle birlikte toprak taşırdı. Toprak da karnının beyazlığını örtmüştü. Bu arada o şöyle diyordu:

"Vallahi sen olmasaydın hidayet bulmazdık Sadaka da vermez namaz da kılmazdık Üzerimize bir huzur indir. Çünkü bunlar bize karşı geldiler. " Ravi, dedi ki: Belki de şöyle buyurdu: "Bu ileri gelenler bize başkaldırdılar. Onlar bir fitne çıkarmak isteseler biz ona yanaşmayız."

 

Bu arada Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bunları yüksek sesle söylüyordu.

 

Diğer tahric: Buhari, 2836, 2837, 4104, 7236; vayet etmiştir

 

 

(1803) - حدثنا محمد بن المثنى. حدثنا عبدالرحمن بن مهدي. حدثنا شعبة عن أبي إسحاق. قال: سمعت البراء. فذكر مثله. إلا أنه قال (إن الألى قد بغوا علينا).

 

4647- .. ./2- Bize Muhammed b. el-Müsenna tahdis etti, bize Abdurrahman b. Mehdi tahdis etti, bize Şu'be, Ebu İshak'dan şöyle dediğini tahdis etti: el-Bera'yı şöyle derken dinledim deyip hadisi aynen zikretti, ancak o rivayetinde: "Bunlar bize baş kaldırdılar" dedi.

 

 

AÇIKLAMA:          "İleri gelenler bize başkaldırdılar. " Mele': İleri gelenler, bir kavmin eşrafı, ileri gelenleridir. Aralarında kadın olmamak üzere erkekler diye de açıklanmıştır. Bu lafız, Kur'an-ı Kerim'de de geçtiği gibi hemzeli ve maksurdur.

 

"Bize başkaldırdılar" İslam'a davetimizi kabul etmediler demektir.

 

Bu hadis-i şerifte recez ve buna benzer sözleri bina ve benzeri işler yaparken söylemenin müstehap olduğu, aynı şekilde mescid ve benzeri yapıların inşasında fazilet yapısı kimselerin çalışarak iyilik olan işlerde yardımcı olmaları (gerektiği) anlaşılmaktadır.

 

 

 

126 - (1804) حدثنا عبدالله بن مسلمة القعنبي. حدثنا عبدالعزيز بن أبي حازم عن أبيه، عن سهل بن سعد. قال:

 جاءنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نحفر الخندق، وننقل التراب على أكتافنا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم (اللهم! لا عيش إلا عيش الآخرة فاغفر للمهاجرين والأنصار(.

 

4648-126/3- Bize Abdullah b. Mesleme el-Ka'nebitahdis etti, bize Abdulaziz b. Ebu Hazim babasından tahdis etti, o Sehl b. Sa'd'dan şöyle dediğini rivayet etti: Biz Hendeği kazımakta ve omuzlarımız üzerinde toprak taşımakta iken Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanımıza geldi ve Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'ım, ahiret hayatından başka hayat yoktur. Bu sebeple Muhacirlerle ensara mağfiret buyur" buyurdu.

 

 

Diğer tahric: Buhari, 3797

 

AÇIKLAMA:          Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Ahiret hayatından başka bir hayat yoktur" buyruğu kalıcı bir hayat yoktur yahut da arzu edilen bir hayat yoktur demektir. Allah en iyi bilendir.

 

 

 

127 - (1805) وحدثنا محمد بن المثنى وابن بشار (واللفظ لابن المثنى). حدثنا محمد بن جعفر. حدثنا شعبة عن معاوية بن قرة، عن أنس ابن مالك،

 عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه قال :(اللهم! لا عيش إلا عيش الآخره * فاغفر للأنصار والمهاجره(

 

4649-127/4- Bize Muhammed b. el-Müsenna ve İbn Beşşar da -lafız İbnu'l-Müsenna'ya ait olmak üzere- tahdis etti, bize Muhammed b. Cafer tahdis etti, bize Şu'be, Muaviye b. Kurra'dan tahdis etti, o Enes b. Malik'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den şöyle buyurduğunu rivayet etti: ''Allah'ım ahiret hayatından başka hayat yoktur. O halde ensarla Muhacirlere mağfiret buyur. "

 

Diğer tahric: Buhari, 3795, 6413

 

 

128 - (1805) حدثنا محمد بن المثنى وابن بشار. قال ابن المثنى: حدثنا محمد بن جعفر. أخبرنا شعبة عن قتادة. حدثنا أنس بن مالك؛

 أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول (اللهم! إن العيش عيش الآخرة) قال شعبة: أو قال

(اللهم! لا عيش إلا عيش الآخره * فأكرم الأنصار والمهاجره(

 

4650-128/5- Bize Muhammed b. el-Müsenna ve İbn Beşşar tahdis etti, İbnu'l-Müsenna, dedi ki: Bize Muhammed b. Cafer tahdis etti, bize Şu'be Katade'den haber verdi. Bize Enes b. Malik'in tahdis ettiğine göre Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'ım şüphesiz hayat ahiret hayatıdır" buyururdu.

Şu'be, dedi ki: Ya da: ''Allah'ım ahiret hayatından başka hayat yoktur

O halde ensar ve Muhacirlere ikram buyur" derdi.

 

Diğer tahric: Buhari, 3795-muallak olarak-; Tirmizi, 3857;

 

 

129 - (1805) وحدثنا يحيى بن يحيى وشيبان بن فروخ (قال يحيى: أخبرنا. وقال شيبان: حدثنا عبدالوارث) عن أبي التياح. حدثنا أنس بن مالك قال : كانوا يرتجزون، ورسول الله صلى الله عليه وسلم معهم وهم يقولون:

اللهم! لا خير إلا خير الآخره * فانصر الأنصار والمهاجره وفي حديث شيبان (بدل فانصر): فاغفر.

 

4651-129/6- Bize Yahya b. Yahya ve Şeyban b. Ferrlih da tahdis etti, Yahya bize Abdulvaris, Ebu't-Teyyah'dan haber verdi derken Şeyban tahdis etti, dedi. {Ebu't-Teyyah, dedi ki:} Bize Enes b. Malik tahdis edip, dedi ki: Onlar {ashab} Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile birlikte şöyle diyerek recez okuyarlardı: "Allah'ım ahiret hayrından başka hayır yoktur O halde ensar ile Muhacirlere yardım et" derlerdi.

 

Şeyban'ın hadisi rivayetinde "yardım et" yerine "mağfiret buyur" şeklindedir. 

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

130 - (1805) حدثني محمد بن حاتم. حدثنا بهز. حدثنا حماد بن سلمة. حدثنا ثابت عن أنس؛

 أن أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم كانوا يقولون يوم الخندق :نحن الذين بايعوا محمدا * على الإسلام ما بقينا أبدا

أو قال: على الجهاد. شك حماد. والنبي صلى الله عليه وسلم يقول

)اللهم! إن الخير خير الآخره * فاغفر للأنصار والمهاجره(

 

4652-130/7- Bana Muhammed. b. Hatim tahdis etti, bize Behz tahdis etti, bize Hammad b. Seleme tahdis etti, hize Sabit'in Enes'den tahdis ettiğine göre Muhammed (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'ın ashabı Hendek günü şöyle derlerdi: "Biz Muhammed'e bey'at edenleriz Ebediyyen (hayatta) kaldığımız sürece İslam üzere."

 

Yahut (Sabit) "cihad üzere" dedi. Şüphe eden Hammad'dır. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'de şöyle diyordu: "Allah'ı,,!, şüphesiz hayır ahiret hayndır O halde ensar ile Muhacirlere mağfiret buyur. "

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

45/47- Zİ KARED GAZVESİ VE DİĞERLERİ BABI