SAHİH-İ MÜSLİM

CİHAD VE SİYER

 

32 - باب إزالة الأصنام من حول الكعبة

32/34- KABE ETRAFINDAN PUTLARIN İZALE EDİLMESİ BABI

 

87 - (1781) حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وعمرو بن الناقد وابن أبي عمر (واللفظ لابن أبي شيبة) قالوا: حدثنا سفيان بن عيينة عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، عن أبي معمر، عن عبدالله. قال:

 دخل النبي صلى الله عليه وسلم مكة. وحول الكعبة ثلاثمائة وستون نصبا. فجعل يطعنها بعود كان بيده. ويقول (جاء الحق وزهق الباطل. إن الباطل كان زهوقا [17 /الإسراء /81]. جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد) [34 /سبأ /49]. زاد ابن أبي عمر: يوم الفتح.

 

4601-87/1- Bize Ebu Bekr b. Ebu Şeybe, Amr en-Nakid ve İbn Ebu Ömer -lafız İbn Ebu Şeybe'ye ait olmak üzere- tahdis edip, dedi ki: Bize Süfyan b. Uyeyne, İbn Ebu Necih'den tahdis etti, o Mücahid'den, o Ebu Ömer'den, o Abdullah'tan şöyle dediğini rivayet etti: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Mekke'ye girdi. Kabe'nin etrafında üçyüz altmış dikili put vardı. Elindeki bir so pa ile onları dürtmeye ve: "Hak geldi batıl can çekişerek yok oldu. Muhakkak batıl can çekişerek yok olur." (İsra, 81)"; "Hak geldi batıl ne baştan beri var edebilir ne de tekrar yeniden yaratabilir." (Sebe, 49) buyurmaya başladı.

 

İbn Ebu Ömer: (Mekke'nin) fetih günü ibaresini ekledi.

 

Diğer tahric: Buhari, 2478, 4287, 4720; Tirmizi, 3138

 

 

(1781) - وحدثناه حسن بن علي الحلواني وعبد بن حميد. كلاهما عن عبدالرزاق. أخبرنا الثوري عن ابن أبي نجيح، بهذا الإسناد، إلى قوله: زهوقا. ولم يذكر الآية الأخرى. وقال: (بدل نصبا) صنما.

 

4602- .. ./2- Bunu bize Hasan b. Ali el-Hulvanı ve Abd b. Humeyd de tahdis etti, ikisi Abdurrezzak’DAN rivayet etti: Bize es-Sevri, İbn Ebu Necih’DEN bu isnad ile "can çekişe çekişe yok olur" buyruğuna kadar rivayet etti ve diğer ayeti zikretmeyip: "Nusuben: dikili put" yerine "sanamen: put" dedi.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

33/35- MEKKE'NİN FETHİNDEN SONRA SABRAN (ÖLENE KADAR HAPSEDİLMEK SURETİ İLE) HİÇBİR KUREYŞLİ ÖLDÜRÜLMEYECEKTİR BABI