SAHİH-İ MÜSLİM |
CİHAD VE SİYER |
20 - باب
إجلاء اليهود
من الحجاز
20/22- YAHUDİLERİN
HİCAZDAN SÜRÜLMESİ BABI
61 - (1765) حدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
ليث عن سعيد
بن أبي سعيد،
عن أبيه، عن
أبي هريرة؛
أنه قال : بينا
نحن في
المسجد، إذ
خرج إلينا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال
(انطلقوا إلى
يهود) فخرجنا
معه. حتى جئناهم.
فقام رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فناداهم.
فقال (يا معشر
يهود! أسلموا
تسلموا). فقالوا:
قد بلغت. يا
أبا القاسم!
فقال لهم رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
(ذلك أريد.
أسلموا تسلموا)
فقالوا: قد
بلغت يا أبا
القاسم! فقال
لهم رسول الله
صلى الله عليه
وسلم (ذلك
أريد) فقال
لهم الثالثة.
فقال (اعلموا
أنما الأرض
لله ورسوله.
وأني أريد أن
أجليكم من هذه
الأرض فمن وجد
منكم بماله
شيئا فليبعه.
وإلا فاعلموا
أن الأرض لله
ورسوله).
4566-61/1- Bize Kuteybe
b. Said tahdis etti, bize Leys Said b. Ebu Said’DEN tahdis etti, o babasından, o
Ebu Hureyre’DEN şöyle dediğini rivayet etti: Biz mescitte iken Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanımıza çıkageldi ve: "Haydi yahudilerin
üzerine kalkın gidin" buyurdu. Biz de onunla birlikte çıklık. Yahudilerin
yanına vardığımızda Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kalkıp onlara
seslenerek: "Ey yahudiler topluluğu. Müslüman olun kurtulun" buyurdu.
Onlar: Tebliğ ettin ey Ebu'l-Kasım, dediler. Bu sefer Rasulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) kendilerine: "Ben bunu istiyorum. Müslüman olun kurtulun"
buyurdu. Onlar: Tebliğ ettin ey Ebu'l-Kasım, dediler. Bu sefer Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) kendilerine yine "bunu istiyorum" diye
üçüncü defa onlara söyledi ve: "Bilin ki yer ancak Allah'ın ve
Rasulünündür. Ve ben sizleri bu yerden sürmek istiyorum. Sizden kim malına
karşılık bir şeyler bulabiliyorsa onu satıversin. Aksi taktirde şunu bilin ki
yer Allah'ındır ve Rasulünündür" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
3168, 6944, 7348; Ebu Davud, 3003
AÇIKLAMA: Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yahudilere: "Müslüman olun kurtulun"
dedikten sonra onların: Tebliğ ettin ey Ebu'l-Kasım, dediler. Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) onlara: Ben bunu istiyorum buyurdu." Yani
sizin benim tebliğ ettiğimi itiraf etmenizi istiyorum.
Bu hadiste cinaslı
konuşmanın müstehap olduğu (eslimu teslemu: müslüman olun kurtulun buyruğuna
işaret ediyor) anlaşılmaktadır. Bu şekilde konuşmak ise bedi' konuşmaktan ve
fesahatin türlerindendir.
Rasulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'in Medine'den yahudileri çıkartmasına gelince buna dair
etraflı açıklamalar vasiyetler kitabının sonlarında geçti.
"Yer Allah'ın ve
Rasulünündür." Yani yerin mülkü ve onda hükmetmek onlara aittir.
Kendilerine böyle demesinin sebebi ise onların İbn Ömer'in Müslim'in bundan sonra
zikretmiş olduğu rivayette belirttiği gibi Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'e savaş açmalarıdır.
62 - (1766) وحدثني
محمد بن رافع
وإسحاق بن
منصور (قال
ابن رافع:
حدثنا. وقال
إسحاق: أخبرنا
عبدالرزاق). أخبرنا
ابن جريج عن
موسى بن عقبة،
عن نافع، عن ابن
عمر؛
أن
يهود بني
النضير
وقريظة
حاربوا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم.
فأجلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بني
النضير، وأقر
قريظة ومن
عليهم. حتى
حاربت قريظة
بعد ذلك. فقتل
رجالهم. وقسم
نسائهم
وأولادهم
وأموالهم بين
المسلمين. إلا
أن بعضهم
لحقوا برسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فآمنهم
وأسلموا.
وأجلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يهود
المدينة كلهم:
بني قينقاع
(وهم قوم
عبدالله بن
سلام). ويهود بني
حارثة. وكل
يهودي كان
بالمدينة.
4567-62/2- Bana Muhammed
b. Rafi' ve İshak b. Mansur da tahdis etti -İbn Rafi': Bize Abdurrezzak tahdis etti
derken İshak bize haber verdi, dedi. (Abdurrezzak, dedi ki): Bize İbn Cureyc,
Musa b. Ukbe'den haber verdi, o Nafi'den, o İbn Ömer’DEN rivayet ettiğine göre
Nadir ve Kurayzaoğulları yahudileri Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e
karşı savaş açtı. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'de Nadiroğullarını sürgüne
gönderdi. Kurayzahları ise onlara lütufta bulunarak yerlerinde bıraktı. Ta ki
bundan sonra Kurayzalılar savaş açıncaya, onların erkeklerini öldürüp
kadınlarını çocuklarını ve mallarını müslümanlar arasında paylaştırıncaya
kadar. Ancak onların bir kısmı Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e
katıldılar. O da onlara eman verdi. Ve müslüman oldular. Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) ayrıca Medine'deki bütün yahudileri Kaynukaoğullarını -ki
onlar Abdullah b. Selam'ın kavmi idiler- Hariseoğullarını ve Medine'de bulunan
her bir yahudiyi de sürdü.
Diğer tahric: Buhari,
4028; Ebu Davud, 3005;
AÇIKLAMA: "İbn
Ömer’DEN rivayete göre Nadiroğulları ile Kurayzaoğulları yahudileri Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile savaştı ... Müslümanlar arasında
paylaştırdı." Buradan anlaşıldığı üzere antlaşmalı ve zımmi olan bir kimse
ahdini bozacak olursa artık harbi (kendisi ile savaşılabilen) olur. Onun
hakkında harb ehli hükümleri uygulanır. İmamın onlardan istediği kimseleri esir
alma hakkı olduğu gibi dilediği kimseleri karşılıksız bırakma hakkı da vardır.
Ayrıca bundan
anlaşıldığına göre birisini karşılıksız serbest bıraktıktan sonra onun herhangi
bir şekilde savaş hali ortaya çıkacak olursa artık ahdi bozulmuş olur.
Karşılıksız serbest bırakmanın faydası ancak geçmişte kalır. Gelecekte bunun
faydası olmaz. İşte Kurayzalılar da önce em an içinde idiler. Sonra Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile savaştılar. Ahitlerini bozdular. Nebi (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) ile savaşmak üzere Kureyşlilere yardımcı oldular, destek
verdiler. Yüce Allah da: "Kitap ehlinden onlara yardım edenleri de Allah
kalelerinden indirdi. Kalplerine de korku saldı. Onlardan bir kısmını
öldürüyordunuz. Bir kısmını da esir alıyordunuz." (Ahzab, 26) buyruğunu
bundan sonraki ayetin sonuna kadar indirdi.
"Kaynukaoğulları
yahudileri" Kaynuka ismi kaf harfi fethalı söylenir. Bununla birlikte nun
harfi ötreli, fethalı (Kaynaka şeklinde) ve kesreli (Kaynika şeklinde) olmak
üzere üç meşhur söyleyişi bulunmaktadır.
(1766) - وحدثني
أبو الطاهر.
حدثنا
عبدالله بن
وهب. أخبرني
حفص ابن ميسرة
عن موسى، بهذا
الإسناد، هذا
الحديث. وحديث
ابن جريج أكثر
وأتم.
4568- .. ./3- Bana
Ebu't-Tahir de tahdis etti, bize Abdullah b. Vehb tahdis etti, bana Hafs b.
Meysere, Musa'dan bu isnad ile bu hadisi haber verdi. Ama İbn Cureyc'in hadisi
daha tam ve (lafızları) daha çoktur.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
21/23- YAHUDİLERİN
VE HRİSTİYANLARIN ARAP YARIMADASINDAN ÇIKARTILMASI BABI