SAHİH-İ MÜSLİM |
ZEKAT |
باب
الخوارج شر
الخلق
والخليقة
50- HARİCİLER İNSANLARIN
DA DİĞER YARATILMIŞLARIN DA EN ŞERLİLERİDİR BABI
158 - (1067) حدثنا
شيبان بن
فروخ. حدثنا
سليمان بن
المغيرة.
حدثنا حميد بن
هلال عن
عبدالله بن
الصامت، عن
أبي ذر. قال:
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم:
"إن
بعدي من أمتي
(أو سيكون
بعدي من أمتي)
قوم يقرأون
القرآن. لا
يجاوز
حلاقيمهم.
يخرجون من الدين
كما يخرج
السهم من
الرمية. ثم لا
يعودون فيه.
هم شر الخلق
والخليقة".
فقال
ابن الصامت:
فالقيت رافع
بن عمرو
الغفاري، أخا
الحكم
الغفاري. قلت:
ما حديث سمعته
من أبي ذر: كذا
وكذا ؟ فذكرت
له هذا
الحديث. فقال:
وأنا سمعته من
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم.
2466- Bize Şeyban b.
Ferruh tahdis etti, bize Süleyman b. elMuğire tahdis etti, bize Humeyd b.
Hilal, Abdullah b. es-Samiften tahdis etti, o Ebu Zer'den şöyle dediğini
rivayet etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) buyurdu ki:
"Şüphesiz benden sonra ümmetin arasından -yahut benden sonra ümmetimden
olacak- bir kavim Kur'an okuyacaklar. Bu onların boğazlarından aşağı
geçmeyecek. Oku n hedefini delip çıktığı gibi dinden çıkacaklar, sonra bir daha
ona geri dönmeyecekler. İşte onlar insanların da diğer yaratılmışların da en
şeriileridir."
İbnu's-Samit dedi ki:
Sonra Hakem el-Gıfari'nin kardeşi olan Rafi' b. Amr el-Gıfari ile karşılaşhm.
Ebu Zer'den dinlediğim şu şu hadisin mahiyeti nedir? dedim. Ve ona bu hadisi
zikrettim. O: Bunu ben de Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den
dinledim, dedi.
Diğer tahric: İbn
Mace, 170
159 - (1068) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا علي بن
مسهر عن
الشيباني، عن
يسير بن عمرو.
قال: سألت سهل
بن حنيف: هل سمعت
النبي صلى
الله عليه
وسلم يذكر
الخوارج ؟ فقال:
سمعته (وأشار
بيده نحو
المشرق).
"قوم
يقرأون
القرآن
بألسنتهم لا
يعدوا تراقيهم.
يمرقون من
الدين كما
يمرق السهم من
الرمية ".
2467- Bize Ebu Bekr b.
Ebi Şeybe tahdis etti, bize Ali b. Muhsir eş-Şeybani'den tahdis etti, o Yuseyr
b. Amr'dan şöyle dediğini rivayet etti:
Sehl b. Huneyf'e: Nebi (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)'in Harcilerden söz ettiğini hiç duydun mu? dedim. O: Duydum,
dedi ve eli ile doğu tarafına işaret etti:
"Bunlar dilleri ile
Kur'an'ı okuyan fakat gırtlaklarmı geçmeyen bir kavimdir. Okun hedefini
delip'çıktığ(gibi dinden çıkarlar" buyurdu.
Diğer tahric:
Buhari,:6934
(1078) وحدثناه
أبو كامل.
حدثنا
عبدالواحد.
حدثنا سليمان
الشيباني، بهذا
الإسناد.
وقال: يخرج
منه أقوام.
246B- Bunubize Ebu Kamil
de tahdis etti, bize Abdülvahid tahdis etti, bize Süleyman eş-Şeybarii bu isnad
ile tahdis edip: "Oradan öyle kavimler çıkacak ki... '''dedi.
160 - (1068) حدثنا
أبو بكر بن
أبي شيبة
وإسحاق. جميعا
عن يزيد. قال
أبو بكر:
حدثنا يزيد بن
هارون عن العوّام
بن حوشب
حدثنا أبو
إسحاق
الشيباني عن
أسير بن عمرو،
عن سهل بن
حنيف، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. قال:
"يتيه
قوم قبل
المشرق محلقة
رؤسهم".
2469- Bize Ebu Bekr b.
Ebi Şeybe ve İshak birlikte Yezid'den tahdis etti. Ebu Bekr dedi ki: Bize Yezid
b. Harun, el-Avvem bin Havşem'den tahdis etti, bize Ebu İshak eş-Şeybani, Useyr
b. Amr'dan tahdis etti, o Sehl b. Huneyf'den, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve
Sellem)'den: "Doğu tarafında başları tıraşlı bir kavim haktan
uzaklaşacaktır. "
AÇIKLAMA: (2467)
"Yuseyr b. Amr" diğer rivayette ise (2469) "Useyr b. Amr"
şeklindedir. Her ikisi de doğrudur, Yuseyr de Useyr de denilir.
"Doğu tarafında bir
kavim haktan uzaklaşacaklardır" Yani bunlar doğru yoldan, hak yoldan
uzaklaşacaklar, ayrılacaklardır. Tahe fiili hak yolu bulamayıp başını alıp
giden kimse hakkında kullanılır. Allah en iyi bilendir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: