SAHİH-İ MÜSLİM

CENAZE

 

باب القيام للجنازة.

24- CENAZE İÇİN AYAĞA KALKMAK BABI

 

وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب وابن نمير. قالوا حدثنا سفيان عن الزهري، عن سالم، عن أبيه، عن عامر بن ربيعة. قال: قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم:

 "إذا رأيتم الجنازة فقوموا لها، حتى تخلفكم أو توضع".

 

2214- Bize Ebu Bekr b. Ebi Şeybe, Amr en-Nakid, Zuheyr b. Harb ve İbn Numeyr tahdis edip dediler ki, bize Süfyan, ez-Zührt'den tahdis etti, o Salim'den, o babasından o Amir b. Rabia'dan şöyle dediğini rivayet etli: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cenazeyi görecek olursanız sizi geride bırakıp geçinceye yahut (yere) konuluncaya kadar onun için ayağa kalkınız" buyurdu.

 

Diğer tahric: Buhari, 1307, 1308; Ebu Davud, 3172; Tirmizi, 1042; Nesai, 1914, 1915; İbn Mace, 1542

 

 

وحدثناه قتيبة بن سعيد. حدثنا ليث. ح وحدثنا محمد بن رمح. أخبرنا الليث. ح وحدثني حرملة. أخبرنا ابن وهب  أخبرني يونس. جميعا عن ابن شهاب، بهذا الإسناد. وفي حديث يونس ؛ أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول. ح وحدثنا قتيبة بن سعيد. حدثنا ليث. ح وحدثنا ابن رمح. أخبرنا الليث عن نافع، عن ابن عمر، عن عامر بن ربيعة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ؛ قال:

 "إذا رأى  أحدكم الجنازة، فإن لم يكن ماشيا معها، فليقم حتى تخلفه، أو توضع من قبل أن تخلفه".

 

2215- Bunu bize Kuteybe b. Said de tahdis etti, Bize Leys tahdis etti (H.) Bize Muhammed b. Rumh da tahdis etti, bize Leys haber verdi (H.) Bana Harmele de tahdis etti, bize İbn Vehb haber verdi, Bana Yunus haber verdi. Hepsi İbn Şihab'dan bu isnad ile hadisi rivayet etti. Hadisin Yunus'dan gelen rivayetinde belirtildiği üzere o Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i şöyle buyururken dinlemiştir: ... (H.) Bize Kuteybe b. Said de tahdis etti, bize Leys tahdis etti (H.) Bize İbn Rumh da tahdis etti, bize Leys, Nafi'den haber verdi, o İbn Ömer'den, o Amir b. Rabia'dan, o Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den şöyle buyurduğunu rivayet etti: "Biriniz cenazeyi görecek olursa, eğer onunla birlikte yürümüyor ise kendisini geride bırakıncaya kadar yahut da onu geride bırakmadan önce (yere) konuluncaya kadar ayakta dursun." 

 

 

وحدثني أبو كامل. حدثنا حماد. ح وحدثني يعقوب بن إبراهيم. حدثنا إسماعيل. جميعا عن أيوب. ح وحدثنا ابن المثنى. حدثنا يحيى بن سعيد عن عبيدالله. ح وحدثنا ابن المثنى. حدثنا ابن أبي عدي عن ابن عون. ح وحدثني محمد بن رافع. حدثنا عبدالرزاق. أخبرنا ابن جريج. كلهم عن نافع، بهذا الإسناد، نحو حديث الليث بن سعد. غير أن حديث ابن جريج: قال النبي صلى الله عليه وسلم:

 "إذا رأى أحدكم الجنازة فليقم حين يراها، حتى تخلفه إذا كان غير متبعها".

 

2216- Bana Ebu Kamil de tahdis etti, bize Hammad tahdis etti, (H.) Bana Yakub b. İbra,him de tahdis etti, bize İsmail tahdis etti, hepsi Eyyub'dan rivayet etti (H.) Bize Muhammed b. el-Müsenna da tahdis etti, bize Yahya b. Said, Ubeydullah'dan tahdis etti. (H.) Bize İbnu'l-Müsenna da tahdis etti, bize İbn Ebu Adiy İbn Avn'dan tahdis etti. (H.) Bana Muhammed b. Rafi'de tahdis etti, bize Abdurrezzak tahdis etti, bize İbn Cüreyc haber verdi, hepsi Nafi'den bu isnad ile Leys b. Sa'd'ın hadisi rivayetine yakın olarak hadisi rivayet etti. Ancak İbn Cüreyc'in hadisinde Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz cenazeyi görecek olursa onu gördüğü zaman eğer onun arkasından giden birisi değilse onu geride bırakıncaya kadar ayağa kalksın" buyurdu, demektedir.

 

 

حدثنا عثمان بن أبي شيبة. حدثنا جرير عن سهيل  بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي سعيد. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :

 "إذا اتبعتم جنازة فلا تجلسوا حتى توضع".

 

2217- Bize Osman b. Ebu Şeybe tahdis etti, bize Cerir, Suheyl b. Ebu Salih'den tahdis etti, o babasından o Ebu Said'den şöyle dediğini rivayet etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir cenazenin arkasından gidecek olursanız (yere) konuluncaya kadar oturmayınız" buyurdu.

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

وحدثني سريج بن يونس وعلي بن حجر. قالا: حدثنا إسماعيل (وهو ابن علية) عن هشام الدستوائي. ح وحدثنا محمد ابن المثنى (واللفظ له) حدثنا معاذ بن هشام. حدثني أبي عن يحيى بن أبي كثير. قال: حدثنا أبو سلمة بن عبدالرحمن عن أبي سعيد الخدري ؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:

 "إذا رأيتم الجنازة فقوموا. فمن تبعها فلا يجلس حتى توضع".

 

2218- Bana Sureye b. Yunus ve Ali b. Hucr tahdis edip dedi ki: Bize İsmail-ki b. Uleyye'dir- Hişam ed-Destevai'den tahdis etti. (H.) Bize -lafız kendisine ait olmak üzere- Muhammed b. el-Müsenna da tahdis etti, bize Muaz b. Hişam tahdis etti, bana babam Yahya b. Ebu Kesir'den şöyle dediğini tahdis etti: Bize Ebu Seleme b. Abdurrahman, Ebu Said el-Hudri'den tahdis ettiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cenazeyi görecek olursanız ayağa kalkın, onun arkasından giden de cenaze (yere) konulmadıkça oturmasın" buyurdu.

 

Diğer tahric: Buhari, 1310; Tirmizi, 1043; Nesai, 1913, 1916, 1997

 

 

وحدثني سريج بن يونس وعلي بن حجر. قالا: حدثنا إسماعيل (وهو ابن علية) عن هشام الدستوائي، عن يحيى بن أبي كثير، عن عبيدالله بن مقسم، عن جابر بن عبدالله ؛ قال: مرت جنازة. فقام لها رسول الله صلى الله عليه وسلم. وقمنا معه. فقلنا: يا رسول الله ! إنها يهودية. فقال:

 "إن الموت فزع. فإذا رأيتم الجنازة فقوموا".

 

2219- Bana Sureye b. Yunus ve Ali b. Hucr da tahdis edip dedi ki: Bize İsmail-ki İbn Uleyye'dir- Hişam ed-Destevai'den tahdis etti. O Yahya b. Ebu Kesir'den, o Ubeydullah b. Miksem'den, o Cabir b. Abdullah'dan şöyle dediğini rivayet etti: Bir cenaze geçti. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onun için ayağa kalktı, biz de onunla birlikte kalktık. Sonra biz: Ey Allah'ın Resulü! Bu bir yahudi kadın(ın cenazesi) dedik. O: "Şüphesiz ölüm bir dehşettir, bu sebeble cenazeyi gördüğünüz zaman ayağa kalkınız" buyurdu.

 

Diğer tahric: Buhari, 1311; Ebu Davud, 3174; Nesai, 1921

 

 

وحدثني محمد بن رافع. حدثنا عبدالرزاق. أخبرنا ابن جريج. أخبرني أبو الزبير ؛ أنه سمع جابرا يقول:

 قام النبي صلى الله عليه وسلم، لجنازة، مرت به، حتى توارت.

 

2220- Bana Muhammed b. Rafi'de tahdis etti, bize Abdurrezzak tahdis etti, bize İbn Cüreyc haber verdi bana Ebu Zubeyr'in haber verdiğine göre o Cabir'i: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanından geçen bir cenaze için gözden kayboluncaya kadar ayağa kalktı, dediğini dinlemiştir.

 

Diğer tahric: Nesai, 1927

 

 

وحدثني محمد بن رافع. حدثنا عبدالرزاق عن ابن جريج. قال: أخبرني أبو الزبير أيضا ؛ أنه سمع جابرا يقول: قام النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه، لجنازة يهودي، حتى توارت.

 

2221- Bize Muhammed b. Rafi'de tahdis etti, bize Abdürrezzak İbn Cüreyc'den şöyle dediğini tahdis etti: Bana Ebu Zubeyr'in de haber verdiğine göre o Cabir'i: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ve ashabı bir yahudi cenazesi için gözden kayboluncaya kadar ayağa kalktı, dediğini dinledi.

 

 

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة. حدثنا غندر عن شعبة. ح وحدثنا محمد بن المثنى وابن بشار. قالا: حدثنا محمد بن جعفر. حدثنا شعبة عن عمرو بن مرة، عن ابن أبي ليلى ؛

 أن قيس بن سعد وسهل بن حنيف كانا بالقادسية. فمرت بهما جنازة. فقاما. فقيل لهما: إنها من أهل الأرض. فقالا: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم مرت به جنازة فقام. فقيل: إنه يهودي. فقال "أليست نفسا".

 

2222- Bize Ebu Bekr b. Ebi Şeybe de tahdis etti, bize Gunder, Şu'be'den tahdis etti (H.) Bize Muhammed b. el-Müsenna ve İbn Beşşar da tahdis edip dedi ki: Bize Muhammed b. Cafer tahdis etti, bize Şu' be Amr b. Murre'den tahdis etti, o İbn Leyla'dan rivayet ettiğine göre Kays b. Sa'd ile Sehl b. Huneyf Kadisiye de idiler. Yanlarından bir cenaze geçince ayağa kalktılar. Onlara: Bu cenaze burada yaşayanlardan birisine aittir, denilince her ikisi de: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanından bir cenaze geçmişti de o ayağa kalktı. Ona bu bir yahudidir denildiği zaman: "O da bir can değil midir?" buyurdu, dediler. 

 

Diğer tahric: Buhari, 1312, 1313; Nesai, 1920

 

 

وحدثنيه القاسم بن زكرياء. حدثنا عبيدالله بن موسى عن شيبان، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، بهذا الإسناد. وفيه: فقالا: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فمرت علينا جنازة.

 

2223- Bunu bana el-Kasım b. Zekeriyya da tahdis etti, bize Ubeydullah b. Musa Şeyban'dan tahdis etti, o A'meş'den, o Amr b. Murre'den bu isnad ile hadisi rivayet etti. Bu rivayette her ikisi de: Biz Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile birlikte idik. Yanımızdan bir cenaze geçti, dediler. 

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

25- CENAZE İÇİN AYAĞA KALKMANIN NESH EDİLDİĞİ BABI