SAHİH-İ MÜSLİM

SALAT

 

* (51) باب الاعتراض بين يدي المصلي

51- NAMAZ KILANIN ÖNÜNDE ENİNE YATMAK BABI

 

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب. قالوا: حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري، عن عروة، عن عائشة؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يصلي من الليل. وأنا معترضة بينه وبين القبلة. كاعتراض الجنازة.

 

1140- Bize Ebu Bekr b. Ebi Şeybe, Amr en-Nakid ve Zuheyr b. Harb tahdis edip dediler ki: Bize Süfyan b. Uyeyne, ez-Zühri'den tahdis etti. O Urve'den, o Aişe'den rivayet ettiğine göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ben onun ile kıble arasında cenazenin enine yatırılması gibi enine yatmış olduğum halde geceleyin namaz kılardı.

 

Diğer tahric: İbn Mace, 956

 

 

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة. حدثنا وكيع عن هشام، عن أبيه، عن عائشة؛ قالت:

 كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي صلاته من الليل، كلها. وأنا معترضة بينه وبين القبلة. فإذا أراد أن يوتر أيقظني فأوترت.

 

1141- Bize Ebu Bekr b. Ebi Şeybe tahdis etti. .. Aişe dedi ki: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geceleyin kılacağı namazın tamamını kılarken ben de onunla kıble arasında enine yatmış oluyordum. Vitir kılmak isteyince beni de uyandırır, ben de vitir kılardım.

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

وحدثني عمرو بن علي. حدثنا محمد بن جعفر. حدثنا شعبة عن أبي بكر بن حفص، عن عروة بن الزبير؛ قال: قالت عائشة:

 ما يقطع الصلاة؟ قال فقلنا: المرأة والحمار. فقالت: إن المرأة لدابة سوء! لقد رأيتني بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم معترضة، كاعتراض الجنازة، وهو يصلي.

 

1142- Bana Amr b. Ali tahdis etti... Urve b. ez-Zubeyr dedi ki: Aişe: Namazı ne keser, dedi. Biz: Kadın ve eşek, dedik. O: Şüphesiz kadın çok kötü birhayvanmış (öyle mi?) Andolsun ben kendimin Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in önünde o namaz kılarken cenazenin enine yatırılması gibi enine yattığımı görmüşümdür, dedi.

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

حدثنا عمرو الناقد وأبو سعيد الأشج. قالا: حدثنا حفص بن غياث. ح قال وحدثنا عمر بن حفص بن غياث (واللفظ له) حدثنا أبي. حدثنا الأعمش. حدثني إبراهيم عن الأسود، عن عائشة.

قال الأعمش:

 وحدثني مسلم عن مسروق عن عائشة. وذكر عندها ما يقطع الصلاة. الكلب والحمار والمرأة. فقالت عائشة: قد شبهتمونا بالحمير والكلاب. والله! لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وإني على السرير. بينه وبين القبلة مضطجعة. فتبدو لي الحاجة. فأكره أن أجلس فأوذي رسول الله صلى الله عليه وسلم. فأنسل من عند رجليه.

 

1143- Bize Amr en-Nakid ve Ebu Said el-Eşec tahdis edip dediler ki: Bize Hafs b. Gıyas tahdis etti (H). Dedi ki: Bize Ömer b. Hafs b. Gıyas -ki lafız onundur- de tahdis etti. Bize babam tahdis etti, bize A'meş tahdis etti. Bana İbrahim, el-Esved'den tahdis etti. O Aişe'den rivayet etti.

 

A'meş dedi ki: Bana Müslim de Mesruk'tan tahdis etti. O Aişe'den diye nakletti. Onun yanında namazı kesen şeyler söz edilmiş, köpek, eşek ve kadın da sayılmıştı. Bunun üzerine Aişe: Siz bizleri eşeklere, köpeklere benzettiniz. Allah'a yemin olsun ki ben Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile kıble arasında sedirin üzerinde yatmış olduğum halde onun namaz kıldığını görmüşümdür. Benim bir ihtiyacım olurdu da oturup da Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i rahatsız etmekten hoşlanmadığım için ayakları tarafından sıyrılıp giderdim.

 

 

حدثنا إسحاق بن إبراهيم. أخبرنا جرير عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة؛ قالت: عدلتمونا بالكلاب والحمر. لقد رأيتني مضطجعة على السرير. فيجيء رسول الله صلى الله عليه وسلم فيتوسط السرير. فيصلي. فأكره أن أسنحه. فأنسل من قبل رجلي السرير. حتى أنسل من لحافي.

 

1144- Bize İshak b. İbrahim de tahdis etti. .. Aişe dedi ki: Siz bizleri köpeklerle, eşeklerle denk gördünüz. Andolsun ben kendimin sedir üzerinde yatıp uzanmış olduğumu görmüşümdür. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelir, sedirin tam orta yerinde namaza dururdu. Ben onun karşısında bulunmaktan hoşlanmadığım için sedirin ayak tarafından sıyrılır ve nihayetinde yorganımın altından da çıkardım.

 

 

حدثنا يحيى بن يحيى. قال: قرأت على مالك عن أبي النضر، عن أبي سلمة بن عبدالرحمن، عن عائشة؛ قالت:

 كنت أنام بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم. ورجلاي في قبلته. فإذا سجد غمزني فقبضت رجلي. وإذا قام بسطتهما. قالت، والبيوت يومئذ ليس فيها مصابيح.

 

1145- Bize Yahya b. Yahya tahdis edip dedi ki: Malik'e, Ebu'n-Nadr'dan naklen okudum. O Ebu Seleme b. Abdurrahman'dan, o Aişe'den şöyle dediğini nakletti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in önünde ayaklarım da kıblesi tarafında olduğu halde uyurdum. Secde ettiği zaman beni dürter, ben de ayaklarımı toplardım. O secdeden kalktığı zaman onları yayardım. (Aişe) dedi ki: O gün evlerde kandiller yoktu.

 

Diğer tahric: Buhari, 382, 513, 1209 -buna yakın muhtasar-; Ebu Davud, 713 -muhtasar-; Nesai, 168

 

 

حدثنا يحيى بن يحيى. أخبرنا خالد بن عبدالله. ح قال: وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة. حدثنا عباد بن العوام. جميعا عن الشيباني، عن عبدالله بن شداد بن الهاد قال: حدثتني ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم؛ قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ قالت:

 كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وأنا حذاءه. وأنا حائض. وربما أصابني ثوبه إذا سجد.

 

1146- Bize Yahya b. Yahya tahdis etti. Bize Halid b. Abdullah haber verdi (H). Dedi ki: Bize Ebu Bekr b. Ebi Şeybe de tahdis etti. Bize Abbad b. el-Avvam tahdis etti. Hepsi eş-Şeybanı'den, o Abdullah b. Şeddad b. Had'dan şöyle dediğini nakletti: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in zevcesi Meymune bana tahdis edip dedi ki: Ben Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in tam karşısında ve ay hali olduğum halde o namaz kılardı. Secdeye vardığı zaman elbisesinin bana değdiği de olurdu.

 

Diğer tahric: Buhari, 333, 379, 517, 518; Ebu Davud, 656; İbn Mace, 1028 -muhtasar-

 

 

حدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وزهير بن جرب. قال زهير: حدثنا وكيع. حدثنا طلحة بن يحيى عن عبيدالله بن عبدالله. قال: سمعته عن عائشة؛ قالت:

 كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل وأنا إلى جنبه. وأنا حائض. وعلى مرط. وعليه بعضه إلى جنبه.

 

1147- Bize Ebu Bekr b. Ebi Şeybe ve Zuheyr b. Harb tahdis etti. Zuheyr dedi ki: Bize Veki' tahdis etti. Bize Talha b. Yahya, Ubeydullah b. Abdullah'tan şöyle dediğini nakletti: Bunu Aişe'den dinledim. Dedi ki:

Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geceleyin ben onun yanında hem de ay hali iken namaz kılardı. Üzerimde bir örtü bulunurdu, onun da bir kısmı yanı tarafında üzerinde olurdu.

 

 

Diğer tahric: Ebu Davud, 370; Nesai, 767; İbn Mace, 652

 

AÇIKLAMA:          (1140) "Aişe (r.anha)'dan dedi ki: Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geceleyin ... namaz kılardı. .. " Aişe (r.anha) ve ondan sonraki ilim adamları bunu kadının erkeğin namazını kesmediğine (bozmadığına) delil göstermişlerdir. Ayrıca hadiste erkeğin kadına doğru namaz kılmasının caiz olduğu hükmü de anlaşılmaktadır. İlim adamları -ya da onlardan bir topluluk- Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den başkası için kadına doğru namaz kılmayı mekruh görmüşlerdir. Buna sebep ise ondan dolayı fitneye düşmek korkusu, onu hatırlamak, ona bakmak sebebiyle kalbin meşgul olmasıdır. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ise bütün bunlardan münezzehtir. Üstelik bütün bunlarla birlikte onun sözü geçen namazları geceleyin kılınan namazlardı ve o günde evlerde kandiller yoktu. 

 

(1141) "Vitir kılmak isteyince beni uyandırır, ben de vitir kılardım." Buradan vitri gecenin sonuna doğru yaklaştırmanın müstehap olduğu anlaşılmaktadır. Gecenin sonunda ya bizzat kendisinin uyanması ya da başkasının onu uyandırmasından emin olan kimsenin de teheccüt kılmayacak dahi olsa vitri geciktirmesinin müstehap olduğu hükmü de anlaşılmaktadır. Çünkü Aişe (r.anha) bu vasıfta idi. Uyanacağından emin olmayan ve kendisini uyandıracak kimsenin de bulunmadığı kişi ise uyumadan önce vitir kılar. Ayrıca uyuyan bir kimseyi namazı vaktinde kılmak için uyandırmanın müstehap olduğu hükmü de anlaşılmaktadır. Bu hususta bundan başka hadisler de gelmiş bulunmaktadır.

 

(1142) "Şüphesiz kadın kötü bir hayvanmış" O bu sözleriyle onların kadın namazı keser (bozar) şeklindeki sözlerini reddetmek istemiştir.

 

(1144) "Karşısında durmaktan hoşlanmadığım için ... " Karşısında durmak hoşuma gitmediğinden ... (1145) "Secdeye varınca beni dürterdi ... " Kadınlara dokunmak abdesti bozmaz diyenler bunu delil gösterirler. Cumhur ise bozduğu kanaatindedir. Onlar bu hadisi bir örtü üzerinden onu dürttüğü şeklinde yorumlamışlardır. Uyuyan bir kimsenin ise bilinen hali budur. Dolayısıyla bunda dokunmanın abdesti bozmadığına dair bir delil yoktur.

"O gün için evlerde kandil yoktu." Bu sözleriyle bu halinin mazeretini anlatmak istemiştir. Şunu demek istemektedir: Eğer evlerde kandil olsaydı onun secde etmek istediğini görünce ayaklarını çeker, ayrıca beni dürtmesine ihtiyaç bırakmazdı.

 

(1147) "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geceleyin namaz kılardı... " Mıri (örtü) bir elbise, bir giyecektir. Bu ifadede kadının namaz kılanın yanında durmasının namazını bozmadığına delil vardır. Bu da bizim ve cumhurun mezhebinde kabul edilen görüştür. Ebu Hanife (r.anh) ise bu durumda namazın batıl olacağını söylemiştir.

 

Yine burada ay hali olan kadının elbiselerinin üzerinde kan ya da başka bir necaset gördüğü yer dışında temiz olduğuna delil vardır. Ay hali olan kadının bulunduğu yerde namaz kılmak da caizdir,bir parçası namaz kılan üzerinde, diğer bir kısmı ay hali olan bir kadın ya da başkası üzerinde bulunan bir elbise ile namaz kılmanın caiz olduğu hükümleri de anlaşılmaktadır.

 

Namaz kılan kimsenin yüzünün başka birisinin yüzüne dönük olmasına gelince, bizim ve cumhurun mezhebine göre mekruhtur. Bunu Kadi İyaz genel olarak alimlerden nakletmiş bulunmaktadır. Yüce Allah'ın rahmeti onlara olsun.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

52- TEK BİR ELBİSE İÇİNDE NAMAZ KILMAK VE O ELBİSENİN NASIL GİYİNİLECEĞİ BABI