SAHİH-İ MÜSLİM

İMAN

 

باب الدليل على صحة إسلام من حضرة الموت، ما لم يشرع في النزع، وهو الغرغرة. ونسخ جواز الاستغفار للمشركين. والدليل على أن من مات على الشرك، فهو في أصحاب الجحيم. ولا ينقذه من ذلك شيء من الوسائل

9- [ÖLÜMÜ YAKLAŞAN KİMSENİN GARGARA HALİ OLAN RUHUN ALINMA (NEZ') HALİNE BAŞLAMADAN MÜSLÜMAN OLMASININ SAHİH OLDUĞUNUN DELİLİ, MÜŞRİKLERE MAĞFİRET DİLEMENİN CAİZ OLUŞUNUN NESH EDİLMESi, ŞİRK ÜZERE ÖLEN KİMSENİN CEHENNEMLİKLERDEN OLACAĞININ VE ONU BUNDAN HİÇBİR ŞEYİN KURTARAMAYACAĞININ DELİLİ] BABI

 

39 - (24) وحدثني حرملة بن يحيى التجيبي. أخبرنا عبدالله بن وهب. قال: أخبرني يونس عن ابن شهاب. قال: أخبرني سعيد بن المسيب، عن أبيه؛ قال: لما حضرت أبا طالب الوفاة. جاءه رسول الله صلى الله عليه وسلم فوجد عنده أبا جهل، وعبدالله بن أبي أمية بن المغيرة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم

 "يا عم! قل: لا إله إلا الله. كلمة أشهد لك بها عند الله" فقال أبو جهل وعبدالله بن أبي أمية: يا أبا طالب! أترغب عن ملة عبدالمطلب؟ فلم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم يعرضها عليه، ويعيد له تلك المقالة، حتى قال أبو طالب آخر ما كلمهم: هو على ملة عبدالمطلب. وأبي أن يقول: لا إله إلا الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "أما والله! لأستغفرن لك ما لم أنه عنك" فأنزل الله عز وجل: {ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولى قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم} [9 / التوبة / الآية 113]. وأنزل الله تعالى في أبي طالب، فقال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: {إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم بالمهتدين}. [28 /القصص/ آية 56].

 

131- Bana Harmele b. Yahya et-Tudbi de tahdis etti. (1/53b) Said b. el-Müseyyeb babasından şöyle dediğini haber verdi: Ebu Talib'in vefatı yaklaşınca  Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'de yanına geldi. Yanında Ebu Cehil'i ve Abdullah b. Ebu Umeyye b. el-Muğire'yi buldu.  Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):''Amcacığzm! Kendisi ile Allah'm nezdinde senin lehine şahitlik edeceğim bir söz olmak üzere Ia ilahe illaIlah de" buyurdu.

 

Ebu Cehil ve Abdullah b. Umeyye: Ey Ebu Talib, Abdulmuttalib'in dininden yüz mü çevireceksin, dediler.

 

Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) O sözü ona arzedip, durdu ve o söylediklerini ona tekrar etti. Nihayet son olarak onlara: O Abdulmuttalib'in dini üzere olduğunu söyledi ve la ilahe illallah demedi.

 

Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Selleml'de: ''Amca Allah'a yemin ederim ki senin için (mağfiret dilemek) bana yasaklanmadığı sürece sana mağfiret dileyeceğim" buyurdu.

 

Aziz ve Celil Allah da bunun üzerine: "O çılgın ateşlikler oldukları açıkça ortaya çıktıktan sonra akrabaları dahi olsalar müşriklere nebinin de, müminlerin de mağfiret dilemeleri olur şey değildir. " (Tevbe, 113) buyruğunu indirdi.

 

Yüce Allah Ebu Talib hakkında da,  Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e hitaben: "Muhakkak ki sen sevdiğini hidayete erdiremezsin fakat Allah dilediğine hidayet verir ve o hidayet bulanları daha iyi bilir" (Kasas, 56) buyruğunu indirdi.

 

Diğer tahric: Buhari, 1360,3884,4675,4772,6681; Nesai, 2034; Tuhfetu'I-Eşraf, 11281

 

 

40 - (24) وحدثنا إسحاق بن إبراهيم وعبد بن حميد. قالا: أخبرنا عبدالرزاق. أخبرنا معمر. ح وحدثنا حسن الحلواني وعبد بن حميد. قالا: حدثنا يعقوب (وهو ابن إبراهيم بن سعد) قال: حدثني أبي عن صالح. كلاهما عن الزهري بهذا الإسناد. مثله. غير أن حديث صالح انتهى عند قوله: فأنزل الله عز وجل فيه. ولم يذكر الآيتين. وقال في حديثه: ويعودان في تلك المقالة. وفي حديث معمر مكان هذه الكلمة. فلم يزالا به.

 

132- Bize İshak b. İbrahim ve Abd b. Humeyd tahdis edip dediler ki: Bize Abdurrezzak tahdis etti. Bize Ma'mer haber verdi. (H)  Bize Hasan el-Hulvani ve Abd b. Humeyd de tahdis edip dediler ki: Bize Yakub -b. İbrahim b. Sa'd- tahdis etti. Bana babam Salih'ten tahdis etti. Her ikisi (Salih ve Ma'mer) ez-Zühri'den bu isnatla hadisi nakletti. Ancak Salih'in hadisi "hakkında Aziz ve celil Allah buyruk indirdi" sözleri ile sona erdi ve iki ayeti zikretmedi. Hadisinde de: Her ikisi bu sözleri ona tekrar edip durdu, dedi.

 

Ma'mer de hadisi rivayetinde bu ibare yerine: Sonuna kadar onun yakasını bırakmadılar, dedi.

 

131 numaralı hadisin Tahric bilgisi ile aynı.

 

 

41 - (25) حدثنا محمد بن عباد وابن أبي عمر. قالا: حدثنا مروان عن يزيد (وهو ابن كيسان) عن أبي حازم، عن أبي هريرة؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمه، عند الموت: "قل: لا إله إلا الله، أشهد لك بها يوم القيامة" فأبي. فأنزل الله: إنك لا تهدي من أحببت. الآية. [28 / القصص / آية 56].

 

133- Bize Muhammed b. Abbad ile İbni Ebî Ömer rivayet ettiler. Dediler ki: Bize Mervan, Yezid'den — ki îbni Keysân'dır— o da Ebu Hazim'den o da Ebu Hureyre den, dedi ki: Rasulutlah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) amcasına: "La ilahe illailah de, kıyamet gününde senin lehine onunla şahitlik edeyim" buyurdu. Ancak o bunu kabul etmedi. Aziz ve celil Allah da: "Şüphesiz ki sen sevdiklerini hidayete erdiremezsin." (Kasas, 56) ayetini indirdi.

 

Diğer tahric: Tirmizi, 3188; Tuhfetu'l-Eşraf, 13442

 

 

42 - (25) حدثنا محمد بن حاتم بن ميمون. حدثنا يحيى بن سعيد. حدثنا يزيد بن كيسان، عن أبي حازم الأشجعي، عن أبي هريرة؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمه: "قل: لا إله إلا الله، أشهد لك بها يوم القيامة" قال: لولا أن تعيرني قريش. يقولون: إنما حمله، على ذلك، الجزع. لأقررت بها عينك. فأنزل الله: {إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء}. [28 / القصص / آية 56].

 

134- Bize Muhammed b. Hatim b. Meymun da tahdis etti (Dedi ki): Bize Yahya b. Said  rivayet etti. (Dedi ki): Bize Yezid b. Keysan, Ebu Hazini el-Eşcai'den, o da Ebu Hüreyre'den naklen rivayet etti. Ebu Hureyre dedi ki: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) amcasına: "La ilahe illallah de senin lehine onunla kıyamet gününde şahitlik edeyim" buyurdu. Amcası: Şayet Kureyş beni ayıplayarak ölüm halinin zorlukları onu bu sözü söylemeye itti diyerek beni ayıplamayacak olsalardı o sözle senin gözlerinin aydınlanmasını sağlardım, dedi.

 

Bunun üzerine yüce Allah: "Şüphesiz ki sen sevdiğini hidayete erdiremezsin ama Allah dilediğine hidayet verir." (Kasas, 56) buyruğunu indirdi.

 

 

Diğer tahric: Tirmizi, 3188; Tuhfetu'l-Eşraf, 13442

 

AÇIKLAMA:              Bu bapta Ebu Talib'in vefat hadisi yer almaktadır. Bu da Buhari ve Müslim'in Sahihlerinde ittifakla tahriç ettikleri bir rivayet olup, bu rivayet Said b. el-Müseyyeb'in babasından, onun Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Selleml'den diye naklettiği bir hadistir. Bunu el-Müseyyeb 'den oğlu Said'den başka rivayet eden olmamıştır. Hadis hafızları böyle demişlerdir. Bu ise Hafız Hakim Ebu Abdullah b. el-Beyyi' (rahimehullah)'ın Buhari de, Müslim de kendisinden yalnızca bir ravinin rivayet ettiği kimselerden hiçbirisinden rivayet tahriç etmemişlerdir, şeklindeki sözünü reddetmektedir. Muhtemelen bu sözleriyle sahabeden başka kimseleri kastetmiştir. Allah en iyi bilendir.

 

Başlıkta yer alan ravilerin isimlerine gelince, et-Tudbı ile ilgili açıklama ve bunda meşhur olanın te harfinin ötreli olduğu, fethalı olduğunu söyleyenlerin de bulunduğu ve bazılarının da bunu tercih ettiğine dair açıklamalar mukaddimede geçti. Yine Mukaddime' de Yunus isminde altı söyleyiş olduğu da geçtiği gibi Said'in babası "el-Müseyyeb"in özelolarak ye harfinin fethalı ve kesreli okunacağı hususunda görüş ayrılığı bulunduğu, fethalı okuyuşun daha meşhur olduğu da geçti.

 

Ebu Talib'in adı Abdu Menaf, Ebu Cehil'in adı Amr b. Hişam'dır. Hadisin senetlerinde Salih, ez-Zühri'den, o İbnu'l-Müseyyeb'den diye rivayet de yer almıştır ki bu, Salih b. Keysan'dı. Yaşça Zühri'den büyüktü. Zührı' den öğrenmeye başladığında Salih doksan yaşında idi. yüz kırktan sonra vefat etmiştir.

 

İsnatta bir arada iki incelik vardır. Birincisi yaşça büyüklerin küçüklerden rivayet nakletmiş olması, diğeri ise tabiinden üç ravinin birbirinden rivayet nakletmiş olmalarıdır.

 

Senette Ebu Hazim, Sehl' den, o Ebu Hureyre' den rivayeti de vardır.

Ebu Hureyre'den rivayet nakleden Ebu Hazim'in adının Aile'nin azatlısı Selman olduğu daha önceden geçti. Ebu Hazim'in, Sehl b. Sa'd'dan rivayetine gelince, bu Ebu Hazim'in adı ise Seleme b. Dinar'dır. (11213)

 

"Ebu Talib'in ölümü yaklaştığında" maksat ölümünün yaklaşıp, ölüm belirtilerinin ortaya çıkmasıdır. Bu ise ölenin yerini görmesi ve ruhunun alınması halinden öncedir. Eğer yerini görmesi ve ruhunun alınması halinde olsa imanın ona faydası olmaz çünkü yüce Allah'ın: "Yoksa tövbe kötülükleri işleyip durup da nihayet onlardan birine ölüm gelip çattığında: "Ben şimdi gerçekten tövbe ettim diyenlerin ve kafir olarak ölenlerinki değildir. İşte biz onlar için çok acık/ı bir azap hazırlamışızdır." (Nisa, IS) buyruğu bunu ifade etmektedir. Ayrıca bunun ölüm sonrası varacağı yeri görmeden önce gerçekleştiğinin bir delili de hem Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile hem de Kureyş kafirleri ile konuşmasıdır.

 

Kadı Iyaz (rahimehullah) dedi ki: Ben bu hadis hakkında açıklamalarda bulunan bazı kimselerin buradaki ölüm halini gerçek manasıyla ihtizar olarak anladığını ve Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in O zaman söylediği o sözleriyle kendi bereketiyle ilahi rahmetin ona ulaşacağını ümit ettiğini ifade ettiklerini gördüm. Kadı Iyaz (rahimehullah) dedi ki: Halbuki bu, yaptığımız açıklamalar dolayısıyla doğru değildir.

 

"Rasulullah (s.a.v.) bu sözü ona teklif etmeye ve o sözü ona tekrar edip durmaya devam ett!." Bütün asıl nüshalarda bu şekildedir. "Ona tekrar etti" ifadesi ile kastettiği Ebu Talib'tir. Kadı Iyaz (rahimehullah) bütün asıl nüshalardan ve üstatlardan bunu böylece nakletmiştir. Kadı dedi ki:

 

Bir nüshada ise Ebu Cehil ve İbn Ebu Umeyye kastı ile tesniye olarak "ona tekrar edip durdular" şeklindedir. Kadı Iyaz: Bunun doğru olma ihtimali daha yüksektir, demektedir.

 

"Ebu Talib'in onlara son söylediği söz: O Abdulmuttalib'in dini üzeredir" sözü oldu. Bu en güzel edeplerden ve uygulamalardan birisidir. O da bir kimse başkasının güzelolmayan sözünü aktaracak olursa üçüncü şahıs zamirini (gaib zamir) kullanır. Buna sebep ise söylediği sözün şeklen çirkin olmasıdır.

 

'Ama Allah'a yemin ederim ki senin için mağfiret dileyeceğim" buyruğunu biz bu şekilde "ama" lafzını mim'den sonra elif'siz olarak tespit ettik. (11214) Fakat pek çok asıl nüshada ya da çoğunda mim'den sonra elif ile yazılmıştır. Her ikisi de sahihtir.

 

İbnu'ş-Şeceri diye bilinen İmam Ebu's-Saadat Hibetullah b. Ali b. Muhammed el-Alevi el-Haseni, el-Emali adlı eserinde şöyle demiştir: Elif ziyadeli olan tekid içindir. Bunu soru edatı olan hemze ile birlikte bir araya getirmişler ve bu şekilde bir araya gelmiş olan bu lafzı iki anlamda kullanmışlardır. Birincisi mesela onların, ama Allah'a yemin ederim ki, mutlaka yapacağım, sözlerinde olduğu gibi "gerçekten" anlamının kastedilerek kullanılmasıdır, diğeri ise "ela: dikkat et, haberin olsun" gibi söze başlangıç olmasıdır. Ama şüphesiz Zeyd gitmektedir, demek de böyledir. Eğer ondan sonra yemin gelirse çoğunlukla mim'den sonraki elif'i hazfedilir. Böylelikle ikincisinin birincisi ile ilişkisinin ileri derecede olduğunu göstermek isterler çünkü bir kelime tek bir harf ile kalacak olursa tek başına kaim olamaz. Böylelikle elif'in hazfedilmesi suretiyle onun hemze ile bitişik olma ihtiyacı anlaşılmış olmaktadır. Allah en iyi bilendir.

 

Buradan yemin teklif edilmeksizin yemin etmenin caiz olduğu hükmü anlaşılmaktadır. Burada yemin Ebu Talib' e mağfiret dilemekteki kararlılığını pekiştirmek ve onun gönlünü hoş etmek için yapılmıştır.

 

Ebu Talib, hicretten az önce Mekke'de vefat etmiştir. İbn Faris dedi ki: Ebu Talib öldüğünde Rasulullah (s.a.v.) 49 yaşında idi. 50 yaşından sekiz ayan bir gün almıştı. Müminlerin annesi Hatice (r.anha) ise Ebu Talib'in ölümünden üç gün sonra vefat etmişti.

 

Yüce Allah'ın: "Müşriklere Nebinin de, müminlerin de mağfiret dilemeleri olur şey değildir." (Tevbe, 113) buyruğuna gelince, müfessir ve Meani bilgileri onların böyle bir şey yapmamaları gerekir anlamında olduğunu söylemişlerdir ve bu bir yasaktır diye eklemişlerdir. Yüce Allah'ın: "Akrabaları dahi olsalar" buyruğundaki vav hal vav' ıdır. Allah en iyi bilendir.

 

Aziz ve celil Allah'ın: "Muhakkak ki sen sevdiğini hidayete erdiremezsin fakat Allah dilediğine hidayet verir ve o hidayet bulanları daha iyi bilir." (Kasas, 56) buyruğuna gelince, müfessirler ayetin Ebu Talib hakkında indiğine icma etmişlerdir. Onların bu husustaki icmalarını ez-Zeccac ve başkaları da nakletmiştir. Bununla birlikte ayetin hükmü geneldir çünkü hidayet veren de, dalalete düşüren de yüce Allah'tan başkası değildir.

 

el-Ferra ve başkaları der ki: Yüce Allah'ın: "Sevdiğini" buyruğu iki şekilde açıklanır. Birincisine göre, sana yakın akraba olduğundan ötürü sevdiğin kimseler demektir. İkincisi ise, hidayetbulmasını istediğin, sevdiğin kimse demektir. (1/215) İbn Abbas, Mücahid, Mukatil ve başkaları şöyle demişlerdir: O hidayet bulanları en iyi bilendir yani kendisi hakkında hidayet takdir etmiş olduğu kimseleri en iyi O bilir.  Allah en iyi bilendir.

 

Ebu Talib'in "ölümün dehşetli hallerine katlanamayışı onu bu işe itti demeyecek olsalardı bu söz(ü söylemek) ile gözlerinin aydın olmasını sağlardım" sözleri bütün asıl nüshalarda ve gerek Müslim' de, gerek başkalarında bütün muhaddislerin rivayetinde bu şekilde: " (...): Dehşet, tahammülsüzlük" şeklinde cim ve ze harfleriyle yer almıştır.

 

Kadı Iyaz ve başkaları da muhaddislerin ve ahbar sahiplerinin yani tarih ve siyer bilginlerinin rivayetlerinden böylece nakletmiştir. Ancak dilbilginlerinde n birtakım kimseler bunun (trl) şeklinde olduğunu kabul etmişlerdir. Bu lafzın bu şekilde olduğunu belirtenlerden birisi de Kitabu'l-Garibeyn isimli eserinde el-Herevi' dir. Hattabi de Saleb' den tercih ederek bunu böylece naklettiği gibi Şemir de böyle demiştir. Müteahhirlerden de Ebu'l-Kasım ezZemahşeri de bu kanaattedir.

 

Kadı Iyaz (rahimehullah) der ki: Hocalarımızdan birden çok kişi doğrusunun bu olduğuna dair dikkatimizi çekmiş ve: Bu lafız zayıflık ve bitmişlik, takatsizlik demektir, diye açıklamışlardır.

 

el-Ezheri dedi ki: Bunun dehşet anlamına geldiği de söylenmiştir. Şemir dedi ki: Her gevşek ve zayıf şey hakkında kullanılır. Anlamı da dehşete düşmektir. (11216) Ebu Talib'in sözü de bu anlamdadır. Allah en iyi bilendir.

 

"Onunla gözlerinin aydın olmasını sağlardım" ifadesine gelince buna dair yapılacak en güzel açıklama Ebu'l-Abbas Saleb'in şu sözleridir: "Allah onun gözlerini aydın etti" ifadesinin anlamı Allah gönlü hoş oluncaya ve gözü aydınlanıncaya kadar arzu ve isteğine onu ulaştırsın (ulaştırdı) ve artık o gözünü hiçbir şeye dikmeyecek haldedir, demektir. Esmaı dedi ki: Allah onun serin gözyaşı akıtmasını sağlasın, çünkü sevinç gözyaşı serindir. Allah ona sevindirici şeyler göstersin, anlamında olduğu da söylenmiştir. Allah en iyi bilendir.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

10- TEVHİD ÜZERE ÖLEN KİMSENİN KESİNLİKLE CENNETE GİRECEĞİNİN DELİLİ BABI