بَاب
مَا جَاءَ فِي
الْمُتَشَدِّقِ
فِي الْكَلَامِ
86. Güzel Konuşmaya
Özenerek Ağzı Doldura Doldura Konuşmak
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ
بْنُ سِنَانٍ
الْبَاهِلِيُّ
وَكَانَ
يَنْزِلُ
الْعَوَقَةَ
حَدَّثَنَا
نَافِعُ بْنُ
عُمَرَ عَنْ
بِشْرِ بْنِ
عَاصِمٍ عَنْ
أَبِيهِ عَنْ
عَبْدِ
اللَّهِ
قَالَ أَبُو
دَاوُد هُوَ
ابْنُ
عَمْرٍو
قَالَ قَالَ
رَسُولُ
اللَّهِ
صَلَّى
اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
إِنَّ
اللَّهَ
عَزَّ
وَجَلَّ يُبْغِضُ
الْبَلِيغَ
مِنْ
الرِّجَالِ
الَّذِي يَتَخَلَّلُ
بِلِسَانِهِ
تَخَلُّلَ
الْبَاقِرَةِ
بِلِسَانِهَا
Abdullah ibn Amr'den
(rivayet olunmuştur) Rasûkıllah (s.a.v.) şöyle buyurmuştur: "Allah
erkekler arasından dilini, ineğin dilini (otlara) doladığı gibi (kelimelere)
dolay(arak konuş)an edebiyatçıya buğzeder."
İzah:
Tirmizî, Edeb; Ahmed b.
Hanbel, II, 165, 187.
Hadis-i şerifte
edebiyat gösterişi yapmak için ağzını doldura doldura, dilini evire çevire
konuşan erkekler, dillerini dolaya dolaya ot yiyen ineklere benzetilmiştir.
Hadis-i şerifte sadece
böyle edebiyat gösterisi için ağzını doldura doldura konuşan erkeklerin
yerilmesi ve kadınlardan söz edilmemesi kadınların bu şekilde konuşmalarının
caiz olduğunu ifâde etmek için değil, bu tür gösteriler daha ziyade erkeklerde
görüldüğü içindir. Binaenaleyh hadis-i şerifteki bu yerme hem erkekler, hem de
kadınlar için geçerlidir.
Edebiyat gösterisi
yapmak için hadis-i şerifte tarif edildiği şekilde konuşanların hayvanlar
içerisinden sığıra benzetilmesine sebep ise, diğer hayvanlar otları yerken
dişleriyle koparıp alırken sığırların dillerine dolayarak almalarıdır. Bu
bakımdan sözkonusu kimselerin durumuna hayvanlanıı içerisinde en çok benzeyen
hayvan türü sığırdır.