DEVAM: 29. İnsanlar(In
Zararlarından Sakınmak
حَدَّثَنَا
قُتَيْبَةُ
بْنُ سَعِيدٍ
حَدَّثَنَا
لَيْثٌ عَنْ
عُقَيْلٍ
عَنْ الزُّهْرِيِّ
عَنْ سَعِيدِ
بْنِ
الْمُسَيِّبِ
عَنْ أَبِي
هُرَيْرَةَ
عَنْ
النَّبِيِّ
صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
أَنَّهُ
قَالَ لَا
يُلْدَغُ
الْمُؤْمِنُ
مِنْ جُحْرٍ
وَاحِدٍ مَرَّتَيْنِ
Ebu Hureyre r.a.'den
(rivayet edildiğine göre) Nebi (s.a.v.): "Akıllı bir müslüman bir delikten
iki defa sokulmaz." buyurmuştur.
İzah:
Buhari, edeb; Müslim
zühd; İbn Mace, fiten; Darimî, rikak; Ahmed b.Hanbel, II, 115, 379.
Bir kişi tarafından iki
defa aldatılan bir kişiyi aynı delikte bir haşere tarafından iki defa ışınlan
ya da sokulan kişiye benzeten bu hadis-i şerif, şiirleriyle Hz. Nebii kötüleyen
şair Ebu Gurre hakkında vârid olmuştur. Şiirlerinde devamlı Hz. Nebii hicveden
söz konusu şâir, Bedir savaşında esir edilmişti. Bir daha Hz. Nebii
hicvetmemesi şartı ile serbest bırakıldığı halde kavmine dönünce eskisi gibi
hicvine devam etmişti. Sonra Uhud'da tekrar esir edilen bu dönek insanın Hz.
Nebi'den yine aynı şartlarla serbest bırakılmasını istemesi üzerine, Efendimiz
kendisine bu hadisle karşılık vermişti.
Hadis-i şerifte geçen
"lâ yuldegu" kelimesindeki gayn harfini meksûr olarak okumak da
caizdir. Bu takdirde mana "akıllı bir müslüman (asla gafil davranıp da)
bir delikten iki defa sokulmamalıdır" şeklinde olur. Ancak bu aldanmayı
sadece dünyevi meselelerle ilgili olarak düşünmemeli hem dünyevî hem de uhrevi
meselelerle ilgili olarak düşünmelidir.