DEVAM: 20-21 Akîka
Kurbanı
حَدَّثَنَا
ابْنُ
الْمُثَنَّى
حَدَّثَنَا
ابْنُ أَبِي
عَدِيٍّ عَنْ
سَعِيدٍ عَنْ
قَتَادَةَ
عَنْ
الْحَسَنِ
عَنْ
سَمُرَةَ بْنِ
جُنْدُبٍ
أَنَّ
رَسُولَ
اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
قَالَ كُلُّ
غُلَامٍ رَهِينَةٌ
بِعَقِيقَتِهِ
تُذْبَحُ
عَنْهُ يَوْمَ
سَابِعِهِ
وَيُحْلَقُ
وَيُسَمَّى
قَالَ
أَبُو دَاوُد
وَيُسَمَّى
أَصَحُّ كَذَا
قَالَ
سَلَّامُ
بْنُ أَبِي
مُطِيعٍ عَنْ
قَتَادَةَ
وَإِيَاسُ
ابْنُ
دَغْفَلٍ وَأَشْعَثُ
عَنْ الْحَسَنِ
قَالَ
وَيُسَمَّى
وَرَوَاهُ
أَشْعَثُ
عَنْ
الْحَسَنِ
عَنْ
النَّبِيِّ
صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
وَيُسَمَّى
Semura b. Cündüb'den
rivayet olunduğuna göre; Rasûlullah (S.A.V.) (şöyle) buyurmuştur: "Her
çocuk (doğumunun) yedinci gününde kendisi için kesilecek akîka kurbanı
karşılığında (konulmuş) bir rehine (gibi)dir ve (akika kurbanı) kesildikten
sonra (çocuğun başı) traş edilir ve (kendisine) isim verilir."
Ebû Dâvûd der ki:
(Metinde geçen) "yüsemmâ = isim verilir" (rivayeti) çok sağlamdır.
Nitekim (bu kelimeyi) Sellam b. Ebi Muti, Katâde'den îyâs b. Dağfel ile Eş'âs
de el-Hasan(-i Basrî) 'den aynı şekilde (yüsemmâ diye) rivayet etti(ler.)
İzah:
bk. Ahmed b. Hanbel,
VI-381.
Musannif Ebû Davud'un,
hadisin sonuna ilâve ettiği acık-lamasında geçen esahh kelimesi, aslında ism-i
tafdiyl olmakla beraber, burada ism-i tafdiyl anlamında değil mübalağa
manasında kullanılmıştır. Musannifin bu kelimeyi ism-i tafdiyl manasında
kullandığı kabul edilirse, o zaman metinde geçen yüsemmâ rivayetinin bir önceki
hadiste geçen yüdemma rivayetinden daha sağlam olduğu manası çıkar ki bu,
Musannifin iki rivayeti mukayese ettiği ve bunlardan bir önceki rivayeti sahih,
mevzuumuzu teşkil eden hadisteki rivayeti ise daha sahih bulduğu anlamına
gelir. Oysa musannif bir önceki hadisin ta'likinde, orada geçen yüdemma
rivayetinin Hemmam'a ait bir hata olduğunu, bunda asla doğruluk payı bulunmadığını,
doğru olan rivayetin yüsemma şeklindeki rivayet olduğunu açıkça ifade etmişti.
İşte biz bu gerçeği göz önünde bulundurarak ta'likte geçen "esahh"
kelimesini "daha sahih" şeklinde değil de "çok sağlam"
şeklinde tercüme ettik.
Yine Musannifin
açıkladığına göre; bu kelimeyi Sellam b. Ebî Mutî ile Iyas b. Dağfel ve Eş'as
de "yüsemmâ" şeklinde rivayet etmişlerdir.