DEVAM: 63. Arafat'tan
(Müzdelîfe'ye) Hareket
حَدَّثَنَا
أَحْمَدُ
بْنُ عَبْدِ
اللَّهِ بْنِ
يُونُسَ
حَدَّثَنَا
زُهَيْرٌ ح و
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ
بْنُ كَثِيرٍ
أَخْبَرَنَا
سُفْيَانُ
وَهَذَا
لَفْظُ حَدِيثِ
زُهَيْرٍ
حَدَّثَنَا
إِبْرَاهِيمُ
بْنُ
عُقْبَةَ
أَخْبَرَنِي
كُرَيْبٌ أَنَّهُ
سَأَلَ
أُسَامَةَ
بْنَ زَيْدٍ
قُلْتُ أَخْبِرْنِي
كَيْفَ
فَعَلْتُمْ
أَوْ صَنَعْتُمْ
عَشِيَّةَ
رَدِفْتَ
رَسُولَ
اللَّهِ
صَلَّى
اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
قَالَ
جِئْنَا
الشِّعْبَ
الَّذِي
يُنِيخُ
النَّاسُ
فِيهِ
لِلْمُعَرَّسِ
فَأَنَاخَ
رَسُولُ
اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
نَاقَتَهُ ثُمَّ
بَالَ وَمَا
قَالَ
زُهَيْرٌ
أَهْرَاقَ الْمَاءَ
ثُمَّ دَعَا
بِالْوَضُوءِ
فَتَوَضَّأَ
وُضُوءًا
لَيْسَ
بِالْبَالِغِ
جِدًّا
قُلْتُ يَا
رَسُولَ
اللَّهِ
الصَّلَاةُ
قَالَ
الصَّلَاةُ
أَمَامَكَ
قَالَ
فَرَكِبَ
حَتَّى
قَدِمْنَا
الْمُزْدَلِفَةَ
فَأَقَامَ
الْمَغْرِبَ
ثُمَّ
أَنَاخَ
النَّاسُ فِي
مَنَازِلِهِمْ
وَلَمْ
يَحِلُّوا
حَتَّى
أَقَامَ الْعِشَاءَ
وَصَلَّى
ثُمَّ حَلَّ
النَّاسُ زَادَ
مُحَمَّدٌ
فِي حَدِيثِهِ
قَالَ قُلْتُ
كَيْفَ
فَعَلْتُمْ حِينَ
أَصْبَحْتُمْ
قَالَ
رَدِفَهُ
الْفَضْلُ
وَانْطَلَقْتُ
أَنَا فِي
سُبَّاقِ قُرَيْشٍ
عَلَى
رِجْلَيَّ
Kureyb'in haber
verdiğine göre, kendisi Üsâme b. Zeyd'e; Resûlullah (S.A.V.)'ın (hayvanının)
arkasına bindiğin gece nasıl hareket ettiniz? -yahut- ne yaptınız? diye sormuş.
O da (şöyle) demiş: Halkın gece istirahati için develeri çöktürdükleri dağ
yoluna geldiğimiz zaman Resûlullah (S.A.V.)'de devesini çöktürdü, de küçük
abdest bozdu.
Züheyr (Hz. Usâme'den bu
hadisi naklederken); "su döktü" demedi, de "küçük abdest
bozdu" tabirini kullandı, Hz. Usâme sözlerine şöyle devam etmiş.
Sonra abdest suyu
isteyip gayet hafif bir abdest aldı. Ben (kendisine): Ya Resûlullah! Namaz
(vakti geldi), dedim, "Namaz ilerdedir", diye cevap verip (devesine)
bindi. Nihayet Müzdelife'ye geldik. (Orada) akşam namazı (için) ikâmet
(edilmesini emr)etti (ve akşam namazını edâ etti). Sonra halk konak yerlerinde
develerini çökerttiler ama yüklerini çözmemişlerdi. Nihayet yatsı namazı (için)
ikâmet (edilmesini emr) etti ve (yatsıyı da ) edâ etti. Sonra halk (yüklerini)
çözdüler.
Muhammed (b. Kesîr) bu
hadîse (şunları da) ilâve etti: Ben (Usâme'ye): Sabahladığınız zaman ne
yaptınız" diye sordum. Usâme: (Bu sefer) onun terkisine Fadl b. Abbâs bindi.
Ben yaya olarak Kureyş'in önden gidenleriyle birlikte yola düştüm, diye cevap
verdi.
İzah:
Buhârî, vudû, hac;
Müslim, hac; Nesâî, menâsik; İbn Mâce, tahâre, menâsik; Muvatta', hac; Ahmet b.
Hanbel, II, 125.
"Muarras"
kelimesi "yolcunun istirahat için indiği yer" anlamma gelir.Bu hadis
Müslim'in Sahih'inde, "halkın akşam namazı için devlerini
çöktürdükleri dağ yoluna geldik" anlamına gelen sözlerle rivayet
edilmiştir.
Buhârî'nin Sahih'ide
ise, "Atâ dedi ki: Peygambe r(S.A.V.) Usâme'yi terkisine aldı ve bugünkü
halifelerin akşam namazı kıldıkları yere geldi."[Buhârî hac] anlamına
gelen lafızlarla rivayet olunmuş ve Atâ "bugünkü halifeler" derken
kendi devrindeki Emevî halîfelerini kastetmiştir. Müslim'in bu rivayetinde
geçen "akşam namazının dağ yolunda kılınması" meselesi, önce konumuzu
teşkil eden Ebû Dâvûd hadisine aykırıdır. Çünkü konumuzu teşkil eden hadis-i
şerifte geçen "Namaz ilerdedir" sözü, Resûl-i Ekrem'in akşam namazım
sözü geçen dağ yolunda kılmadığını ifâde ediyor. Müslim'in rivayetinde ise,
Emevî halifelerinin akşam namazını burada kıldığı ifâde ediliyor.
Ayrıca müslim'in bu
rivayeti yine Buhârî tarafından nakledilen "Abdullah b. Ömer Resûl-i
Ekrem'in izlemiş olduğu dağ yolunu geçtikten sonra Müzdelife'de akşam ile
yatsıyı birleştirerek kılardı. Müzdelife'ye gelince orada cemreleri toplar,
sonra abdest alırdı. Müzdelife'ye girinceye kadar namaz
kılmazdı."[Fethu'1-Bâri, IV, 267.] anlamındaki hadis-i şerife de
aykırıdır, el-Fâkıhî'nin İbn Ebî Necih'den rivayetine göre Hz. İkrime akşam
namazını dağ yolunda kılan kimselerin bu uygulamasına karşı çıkarak onlara
"Re-sûlullah (S.A.V.) dağ yolunu kendisine hela olarak seçmişti, siz ise
orayı kendinize akşam namazı için mescid edindiniz."[Fethu'1-Bâri, IV,
267.] demiştir. Sözü geçen dağ yolundan maksat bugünkü hacıların Müzdelife'ye
giderken tâkibettikleri yoldur. Hafız İbn Hacer Buhârî'nin bu hadisini
açıklarken "Müzdelife'de akşam namazı ile yatsıyı birleştirerek kılmayan
kimselerin bu hareketini de Resul-i Ekrem'in sözlerine ve fiillerine aykırı
olduğu için ben reddediyorum." demektir.
Metinde Hz. Züheyr'in
Usâme'den duyduğu sözü hiç değiştirmeden "küçük abdest bozdu" diye
nakletmesinden bahsetmesi, Hz. Züheyr'in bu hadisi işittiği gibi dikkatli bir
şekilde rivayet ettiğini bazı kelimeleri yumuşatarak nakletme yoluna
gitmediğini anlatmak içindir. Gerçekten işi-tileni aynen rivayet etmek ilke ve
prensibi bir tarafa atılacak olsaydı, "küçük abdest bozdu" tâbiri
yerine "su döktü" tâbirini kullanmak daha uygun olurdu.
Resûlullah'ın aldığı
"hafif abdesf'ten muradın ne olduğu ulemâ arasında ihtilaflıdır.
Bazılarına göre abdest organlarını birer kerre yıkayarak abdest almıştır.
Bazıları
"abdest" kelimesini lügat mânâsında kullanarak "bazı uzuvlarını
yıkamıştır" demişlerse de, bu uzak bir ihtimaldir. Hele "Buradaki
abdest almaktan maksat taharetlenmektir," diyenlerin görüşü son derece
uzak bir ihtimâldir. Çünkü biraz sonra Hz. Usâme'nin "Ya Resûlullah namaz
vakti geldi" demesi, Resul-î Ekrem'in abdestli olduğunu ve birinci görüşün
daha isabetli olduğunu gösterir. Bununla beraber 1925 numaralı hadis Resûl-i
Ekrem'in Müzdelife'ye varınca yeniden bir abdest daha aldığını ifâde ediyor.
Resûlullah (S.A.V.)'in
hafif abdest almasını Müzdelife'ye hareket için acele ettiğine hamledenler de
vardır. 1905 numaralı hadis-i şerifte de beyân edildiği gibi Veda haccında
Nebi Efendimiz Müzdelife'ye varınca (orada akşamla yatsıyı birleştirerek bir
ezan ve iki ikametle kılmış ve bu iki namaz arasında hiçbir nafile nama?
kılmamıştır."
Bazıları
birleştirilerek kılınan bu iki vaktin arasında namaza aykırı bir işle meşgul
olmanın namazı bozacağı görüşünden hareket ederek metinde geçen "ama
yüklerini çözmemişlerdi" cümlesine "tamamen yerlerine yerleşmemişlerdi"
mânâsı vermişlerdir ki, bu mümkündür. Fakat metinde geçen "sonra halk
konak yerlerinde develerini çökerttiler" cümlesinin gerçek ve
zahirî-mânâsında kullanıldığı düşünülürse, Müzdelife'de birleştirilerek
kılmanın bu iki namaz arasında kısa süreli bir meşguliyette bulunmanın bu
namazları birleştirerek kılmaya engel teşkil etmediği anlaşılır.[Şemsü'l-Hak
Azimâbudî, Avnu'l-Ma'bûd, V, 400.]