باب: الرؤيا
بالنهار.
12. GÜNDÜZ GÖRÜLEN RÜYA
وقال ابن
عون، عن ابن
سيرين: رؤيا
النهار مثل رؤيا
الليل.
Abdullah b. Avn'ın nakline göre İbn Sirin "Gündüz görülen
rüya, gece görülen rüya gibidir" demiştir.
حدثنا عبد
الله بن يوسف:
أخبرنا مالك،
عن إسحق بن
عبد الله بن أبي
طلحة: أنه سمع
أنس بن مالك
يقول:
كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يدخل على
أم حرام بنت
ملحان، وكانت
تحت عبادة بن
الصامت، فدخل
عليها يوماً
فأطعمته،
وجعلت تفلي
رأسه، فنام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ثم استيقظ
وهو يضحك،
قالت: فقلت: ما
يضحكك يا رسول
الله؟ قال:
(ناس من أمتي
عرضوا عليَّ
غزاة في
سبيل الله،
يركبون ثبج
هذا البحر،
ملوكاً على
الأسرَّة، أو:
مثل الملوك
على
الأسرَّة). شك
إسحق، قالت:
فقلت: يا رسول
الله، ادع
الله أن
يجعلني منهم،
فدعا لها رسول
الله صلى الله
عليه وسلم، ثم
وضع رأسه ثم
استيقظ وهو
يضحك، فقلت:
ما يضحكك يا
رسول الله؟
قال: (ناس من
أمتي عرضوا
عليَّ غزاة في
سبيل الله).
كما قال في الأولى،
قالت: فقلت: يا
رسول الله ادع
الله أن يجعلني
منهم، قال:
(أنت من
الأولين).
فركبت البحر في
زمان معاوية
بن أبي سفيان،
فصرعت عن
دابتها حين
خرجت من
البحر، فهلكت.
[-7001-] Enes b. Malik r.a. şöyle anlatmıştır:
Resulullah, Milhan kızı Ümmü Haram'ı ziyaret etmek maksadıyla arasıra yanına
giderdi. Ümmü Haram, Ubade b. esSamifin nikahı altında idi. Bir gün Resulullah
yine ziyaret maksadıyla onun yanına geldi. Milhan ona yemek ikrametti ve başını
taramaya başladı. Resulullah bir süre uyudu, sonra gülümseyerek uyandı.
[-7002-] Ümmü Haram olayın devamını şöyle nakletti: Resulullah Sallallahu
Aleyhi ve Sellem'e "Ya Resulallah! neye gülüyorsun?" diye sordu.
Resulullah "Rüyamda bana ümmetimden bir kısım mücahidlerin şu deniz
ortasında tahtlar üzerindeki hükümdarlar gibi -veya tahtlar üzerine kuru/muş
hükümdar/ar misali- gemilere binerek Allah yolunda deniz savaşına gittikleri
gösterildi de ona gülüyordum!" buyurdu. -İfadeyi veya diye şüphe ile
söyleyen ravi İshak'tır.- Ümmü Haram şöyle devam etti:
Ben "Ya Resulallah! Beni de o deniz gazilerinden kılması için
Allah'a dua ediver!" diye rica ettim. Resulullah da ona dua buyurdu. Sonra
başını yastığa koydu.
(Bir müddet daha uyudu.) Sonra yine gülümseyerek uyandı. Bunun
üzerine yine ben tekrar "Ya Resulallah! neye gülüyorsun?" diye
sordum. Resulullah bu defa da önce dediği gibi "Bana yine ümmetimden bazı
kimselerin -tıpkı birincide olduğu gibi- Allah yolunda gazaya gittikleri
gösterildi." Ümmü Haram şöyle dedi:
Ben Resulullah'a "Ya Resulallah! Beni de onlardan kılması
için Allah'a dua ediver!" dedim. Resulullah "Sen önceki
gazilerdensin!" buyurdu. (Enes b. Malik dedi ki:) "Ümmü Haram, Muaviye
b. Ebu Süfyan'ın zamanında deniz gazasında gemiye binmişti; fakat denizden
karaya çıktıkları zaman Ümmü Haram bindirildiği hayvandan düştü de oracıkta can
verdi."
Fethu'l-Bari Açıklaması:
"İbn Sırın 'Gündüz görülen rüya, gece görülen rüya gibidir'
demiştir." İmam Buhari burada Nebi s.a.v.'in Ümmü Haram'ın yanında
uyuduğundan söz eden Enes hadisine yer vermiştir. Bu hadisin geniş bir
açıklaması İsti'zan bölümünde geçmişti.
باب: رؤيا
النساء.
13. KADINLARIN RÜYASI
حدثنا سعيد
بن عفير:
حدثني الليث:
حدثني عقيل،
عن ابن شهاب:
أخبرني خارجة
بن زيد بن
ثابت:
أن
أم العلاء،
امرأة من
الأنصار
بايعت رسول الله
صلى الله عليه
وسلم، أخبرته:
أنهم اقتسموا
المهاجرين
قرعة، قالت:
فطار لنا
عثمان بن مظعون
وأنزلناه في
أبياتنا،
فوجع وجعه
الذي توفِّي
فيه، فلما
توفِّي
غُسِّل وكُفِّن
في أثوابه،
دخل رسول الله
صلى الله عليه
وسلم، فقلت:
رحمة الله
عليك أبا
السائب، فشهادتي
عليك لقد
أكرمك الله،
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم:
(وما يدريك أن
الله أكرمه). فقلت:
بأبي أنت يا
رسول الله،
فمن يكرمه
الله؟ فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم: (أما هو
فوالله لقد
جاءه اليقين،
والله إني لأرجو
له الخير،
ووالله ما
أدري وأنا
رسول الله ماذا
يفعل بي).
فقالت: والله
لا أزكِّي
بعده أحداً
أبداً.
[-7003-] Harice b. Zeyd b. Sabit'in nakline göre
Ensar'dan bir kadın olan Ümmü'l-Ala Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e
bey'at etmişti. Ümmü'l-Ala hadisin ravisi Harice'ye (Hicrette) Muhacirleri
aralarında kura ile taksim ettiklerini haber vererek şöyle dedi:
Bizim payımıza Osman b. Maz'un düşmüştü. Onu evlerimizde konuk
ettik, fakat Osman'ın (bir müddet sonra) ölüm sebebi olan o ağrısı tuttu. Vefat
edince yıkandı ve kendi elbisesi içine kefenlendi. Sonra Resulullah cenazesinin
yanına geldi.
Ümmü'l-Ala şöyle devam etti: Ben (cenazeyi tezkiye ederek)
"Ey Ebü'sSaib! Allah'ın rahmeti üzerine olsun! Benim şahadetim şudur ki:
Allah muhakkak sana ikram etmiştir!" dedim. Bunun üzerine Resulullah
"Allah Teala'nın ona ikram buyurduğunu nereden biliyorsun?" Ben de
"Ya Resulallah! Babam sana feda olsun! Allah ona ne zaman ikram
eder?" dedim. Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem "Yemin ederim ki
ona yakfn gelmiştir ve yine Allah'a yemin ederim ki ben de onun için hayır
umuyorum. Yine Allah'a yemin ederim ki -ben Allah'ın Resulü iken- bana (Allah
tarafından) ne muamele edileceğini bilemem!" buyurdu. Bunun üzerine
Ümmü'l-Ala dedi ki:
"Vallahi bundan sonra ben kimseyi asla tezkiye
etmiyorum."
حدثنا أبو
اليمان:
أخبرنا شعيب،
عن الزُهري بهذا،
وقال:
(ما أدري ما
يفعل به). قالت:
وأحزنني
فنمت، فرأيت
لعثمان عيناً
تجري، فأخبرت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال:
(ذلك عمله).
[-7004-] Bu hadis Zührl' den de bu şekilde
nakledilmiştir. Onun rivayetinde şöyle bir ifade yer almaktadır: "Bana
(Allah tarafından) ne muamele edileceğini bilemem." Ümmü'l-Ala:
"Resulullah'ın bu sözü beni kederlendirdi. Ardından uyudum. Rüyamda Osman'a
ait akmakta olan bir pınar gördüm. Uyanınca bu rüyayı Resulullah Sallallahu
Aleyhi ve Sellem'e haber verdim. Resulullah "(Bu gördüğün akan pınar) onun
amelidir" buyurdu.
Fethu'l-Bari Açıklaması:
"Kadınların rüyası." İbn Battal saliha ve mu'min olan
kadının gördüğü rüyanın "Salih mu'minin rüyası Nebilik cüzlerinden bir
cüzdür" hadisine dahil olduğu noktasında ittifak olduğunu belirtmiştir.
İmam Buhari bu bölümde Osman b. Maz'un olayı ile Ümmü'l-Ala'nın onun akan bir
pınara sahip olduğunu görmesini konu alan hadise yer vermiştir. Bu hadisin
açıklaması Cenaiz bölümünün baş taraflarında geçmişti.
باب: الحلم من
الشيطان.
14.HULM'ÜN ŞEYTAN'DAN OLDUĞU
وإذا حلم
فليبصق عن
يساره،
وليستعذ
بالله عز وجل.
Bir kişi hulm gördüğü zaman sol tarafına tükürsün ve Allahu Teala'a
sığınsın!
حدثنا يحيى
بن بكير:
حدثنا الليث،
عن عقيل، عن
ابن شهاب، عن
أبي سلمة: أن
أبا قتادة
الأنصاري،
وكان من أصحاب
النبي صلى
الله عليه
وسلم وفرسانه،
قال:
سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول:
(الرؤيا من
الله، والحلم
من الشيطان،
فإذا حلم أحدكم
الحلم يكرهه
فليبصق عن
يساره،
وليستعذ بالله
منه، فلن يضره).
[-7005-] Resulullah s.a.v.'in sahabilerinden ve
süvarilerinden Ebu Katade el-Ensarı şöyle demiştir: Ben Resulullah Sallallahu
Aleyhi ve Sellem'den işittim şöyle buyuruyordu: "Rüya Allah tarafındandır.
Hulm de şeytandandır. Herhangi biriniz hoşlanmadığı bir rüya görecek olursa
(uyanınca hemen) sol tarafına tükürsün ve ondan Allah 'a sığınsın. Bu suretle o
rüya, o kişiye zarar verrryez."