باب:
قتال اليهود.
94. YAHUDİLERLE SAVAŞ
حدثنا
إسحاق بن محمد
الفروي: حدثنا
مالك، عن نافع،
عن عبد الله
بن عمر رضي
الله عنهما: أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال:
(تقاتلون
اليهود، حتى
يختبئ أحدهم
وراء الحجر،
فيقول: يا عبد
الله، هذا
يهودي ورائي
فاقتله).
[-2925-] Abdullah İbn Ömer'in naklettiğine göre Nebi Sallallahu Aleyhi ve
Sellem şöyle buyurmuştur: "Siz Yahudilerle savaşacaksınız. Hatta bazıları
taşın arkasına saklanıp gizlenmeye çalışacak ve taş dile gelip: Ey Allah'ın
kulu, şu arkamda saklanan bir Yahudidir. Haydi öldür onu! diyecek."
Diğer tahric: Müslim, Fiten; Tirmizî, Fiten
حدثنا
إسحاق بن
إبراهيم:
أخبرنا جرير،
عن عمارة بن
القعقاع، عن
أبي زرعة، عن
أبي هريرة رضي
الله عنه، عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
قال: (لا تقوم
الساعة حتى تقاتلوا
اليهود، حتى
يقول الحجر
وراءه اليهودي:
يا مسلم، هذا
يهودي ورائي
فاقتله).
[-2926-] Ebu Hureyre Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in şöyle
buyurduğunu nakletmiştir: "Siz Yahudilerle savaşmadıkça kıyamet
kopmayacak. Hatta taş dile gelip arkasına saklanan Yahudiyi gösterecek ve: Ey
Müslüman, şu arkamda saklanan bir Yahudidir. Haydi öldür onu! diyecek."
AÇIKLAMA:
1. Bu hadis bir kimsenin muhataplarına seslendiği halde
kendisiyle aynı inancı paylaşan ve sözlerine inanan gelecek nesilleri
kastedebileceğini göstermektedir. Çünkü Hz. Nebi'in Sallallahu Aleyhi ve Sellem
sözünü ettiği zaman hala gelmemiştir. Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem
"savaşacaksmız" derken Müslümanları kastetmiştir.
2. Sözlü hitap hem muhatapları hem de onlardan sonra gelenleri
kapsamına alır.
3. İslam dini Hz. İsa'nm geleceği vakte ve kıyamete kadar bakı
kalacaktır. Zaten Hz. İsa Deccal ile savaşacaktır. Yahudiler ise başka
rivayetlerde de belirtildiği gibi Deccal'e tabi olacaklardır. İşte Hz. İsa bu
Yahudilerin kökünü kurutacaktır. Ayrıntılı açıklama için bkz. Kitabu'l-menakıb, Bab 25.