باب: بيع
التمر بالتمر.
74. HURMANIN HURMA KARŞILIĞI SATILMASI
حدثنا
أبو الوليد:
حدثنا الليث،
عن ابن شهاب، عن
مالك بن أوس:
سمع عمر رضي
الله عنهما،
عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال:
(البر بالبر
ربا إلا هاء
وهاء،
والشعير
بالشعير ربا
إلا هاء وهاء،
والتمر
بالتمر ربا
إلا هاء وهاء).
[-2170-] Ömer r.a. Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'den şunu rivayet
etmiştir: "Buğday'ın buğday ile satımı ribadır, ancak peşin olursa başka.
Arpa'nın arpa ile satımı ribadır, ancak peşin olursa başka. Hurmanın hurma ile
satımı ribadır, ancak peşin olursa başka."
باب: بيع
الزبيب
بالزبيب
والطعام
بالطعام.
75. KURU ÜZÜMÜN KURU ÜZÜM KARŞILIĞINDA, HUBUBATIN HUBUBAT
KARŞILIĞINDA SATIMI
--------------------
Hububat diye tercüme ettiğimiz kelime aslen
yiyecek anlamına gelen "ta'am" sözcüğüdür. Ancak klasik fıkıhta
genellikle ta'am denilince hububat, özelde de buğday kastedilmektedir. Biz de
tercümemizde bu durumu esas aldık.
--------------------
حدثنا
إسماعيل:
حدثنا مالك، عن
نافع، عن عبد
الله بن عمر
رضي الله
عنهما: أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم نهى
عن المزابنة.
والمزابنة:
بيع الثمر
بالتمر كيلا،
وبيع الزبيب
بالكرم كيلا.
[-2171-] Abdullah İbn Ömer r.a. şöyle dedi: Resulullah Sallallahu Aleyhi ve
Sellem müzabeneyi yasakladı. Müzabene, yaş hurma'nın kuru hurma karşılığında
ölçekle, yaş üzümün kuru üzüm karşılığında ölçekle satılmasıdır.
Tekrar: 2172, 2185, 2205.
حدثنا
أبو النعمان:
حدثنا حماد بن
زيد، عن أيوب،
عن نافع، عن
ابن عمر رضي
الله عنهما: أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم نهى عن
المزابنة.قال:
والمزابنة: أن
يبيع الثمر
بكيل: إن زاد
فلي وإن نقص
فعلي.
[-2172-] İbn Ömer r.a. şöyle dedi: Hz. Nebi müzabeneyi yasakladı. Müzabene,
meyvenin yaşını kurusu karşılığında ölçekle satmak ve şöyle demektir:
"Şayet fazla gelirse fazlalık benimdir, az gelirse benim
aleyhimedir."
قال:
وحدثني زيد بن
ثابت: أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم رخص في
العرايا
بخرصها.
[-2173-] Zeyd İbn Sabit (r.a.) şöyle dedi: Nebi Sallallahu Aleyhi ve
Sellem, miktarının tahmin yoluyla belirlendiği araya satışına izin verdi.
Tekrar: 2184, 2188, 2192, 2380.