باب: ما يكره
من ترك قيام
الليل لمن كان
يقومه.
19. Geceleri Namaza Kalkarken Bunu Terk Etmenin Çirkin Görülmesi
حدثنا
عباس بن
الحسين: حدثنا
مبشر، عن
الأوزعي.
وحدثني محمد
بن مقاتل أبو
الحسن قال: أخبرنا
عبد الله،
أخبرنا
الأوزعي قال:
حدثني يحيى بن
أبي كثير قال:
حدثني أبو
سلمة بن عبد الرحمن
قال: حدثني
عبد الله بن
عمرو بن العاص
رضي الله
عنهما قال: قال
لي رسول الله
صلى الله عليه
وسلم: (يا عبد الله،
لا تكن مثل
فلان، كان
يقوم الليل
فترك قيام
الليل).وقال
هشام: حدثنا
ابن أبي
العشرين:
حدثنا
الأوزعي قال:
حدثني يحيى،
عن عمر ابن
الحكم بن
ثوبان قال:
حدثني أبو
سلمة: مثله.وتابعه
عمرو بن أبي
سلمة، عن
الأوزعي.
[-1152-] Abdullah İbn Amr İbnu'l-As (r.a.) Nebi Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'in kendisine şöyle dediğini bildirmiştir: "Ey Abdullah! Falanca
gibi olma. O geceleri namaza kalkardı. Daha sonra geceleri kalkmayı terk
etti."
AÇIKLAMA: Konu başlığında yer
alan bu ibarenin anlamı "ibadetten yüz çevirme anlamı hissedildiğinde"
demektir.
İbnü'l-Arabî şöyle demiştir: Bu hadis geceleri kalkmanın farz
(zorunlu) olmadığını göstermektedir. Çünkü farz olmuş olsaydı, Nebi Sallallahu
Aleyhi ve Sellem bunu terk eden kimse
hakkında bu ifadelerle yetinmez, onu en ağır bir şekilde kınardı.
İbn Hibban şöyle demiştir: Hadis, bir kimseyi başkasının yaptığı
fiili yapmaktan sakındırmak maksadıyla onun kusurunu söylemenin caiz olduğunu
göstermektedir.
Kişinin tefrite kaçmaksızm yapmayı âdet edindiği hayırlı
fiillere devam etmesi müstehabtır. Farz olmasa bile böyle bir ibadeti hepten
terk etmek mekruhtur.