MÜSNED-İ ŞAFİİ |
FERAİZ |
Feraiz |
678- (899) Usame b. Zeyd
radıyallahu anhuma'dan: "RasuluIlah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle
buyurdu: "Müslüman kafire, kafir de müslümana varis olamaz."
Tahric: Sahih. Buhari
(6764)
679- (1306) Ali b. el-Huseyn
rahimehuIlah'tan: Ebu Talib'e ancak Akil ve Talib varis oldular. Ali ve Cafer
radıyallahu anhuma varis olmadılar. Bu yüzden biz Şib'den payımızı terk
ettik."
Tahric: Zayıf. Şafii,
Sünen (12489) isnadı kopuktur.
680- (1237) Ebu Hureyre
radıyallahu anh'den: uRasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
"Müminin canı, ödeninceye kadar borcuna bağlıdır."
Tahric: Sahih ligayrihi.
Şafii, Sunen (7766) Ahmed (2/440, 475)
681- (1139) Ebu Hureyre
radıyallahu anh'den: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
"Benim varislerim altın paraları bölüşmez. Hanımlarımın nafakasından ve
işçimin masrafından başka bıraktıklarım sadakadır."
Tahric: Sahih. Şafii,
Sunen (12916) Buhari (3096)
682- (1139/1) Ebu Hureyre
radıyallahu anh'den aynı anlamda rivayet edilmiştir.
Tahric: Sahih. Şafii,
Sunen (12917)
683- (1158) Ata
rahimehullah'tan: uTarık b. Murakka' Yemen'deki evlerin halkından köleleri az
at etti. Onlardan on bin küsur miras kaldı. Bu Ömer b. el-Hattab radıyallahu
anh'e anlatıldı. O da bana Tarık'a veya Tarık'ın varislerine vermemi
emretti." Bu hadiste böylece tereddüt ettim.
Tahric: Zayıf. Şafii,
Sunen (20557) isnadı kopuktur. Said b. Salim ve Muslim b. Halid zayıftır.
Beyhaki (10/300)
684- (781) Ata b. Ebi
Rabah rahimehullah'tan: "Tarık b. Murakka, ev halkının velayet hakkı
verilmemiş kölelerini azat etti ve onların miraslarını getirdi. Ömer b.
el-Hattab radıyallahu anh dedi ki: "Onu Tarık'ın. varislerine
veriniz." Onlar onu almayı kabul etmediler. Bunun üzerine Ömer radıyallahu
anh dedi ki: "Onu diğer insanlarda olduğu gibi belirleyin."
Tahric: Zayıf. Şafii,
$unen (20554) İbn Cureyc mudellis olup, an'ane ile rivayet etmi tir.
685- (780) Ebu Bekr b.
el-Haris b. Hişam dedi ki: "el-As b. Hişam öldüğünde geride kendisine ait
üç oğlunu bıraktı. İkisi bir anadan, biri başka hammından idi. Anaları bir olan
iki oğlundan biri öldü ve geride mal ve azatlı köleler bıraktı. Anne-baba bir
kardeşi malına ve azatlı kölelerinin velasına varis oldu. Sonra varis öldü,
geride baba bir oğul ve kardeş bıraktı. Oğul dedi ki: "Babamın hissesine
düşen mal ve azatlı kölelerin velası benim hisseme düşmüştür." Kardeşi
dedi ki: "Durum böyle değildir. Senin hissene sadece mal düşmüştür,
azatlıların velası değiL. Bugün kardeşim ölseydi mesela ben ona varis olmaz
mıydım?" Bunun üzerine Osman radıyallahu anh'e başvurdular. Osman
radıyallahu anh, azatlıların velasım kardeşine verdi."
Tahric: Zayıf. Şafii,
Sunen (20565) Malik (2/784) isnadı kopuktur.
686- (1110) Burayde
el-Eslemi'den: lIBir adam Neb! (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e şöyle sordu:
lIBen anneme bir köle sadaka verdim. Annem de öldü." Rasulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Sadakan yerine gelmiştir, o
köle de senin mirasındır."
Tahric: Sahih ligayrihi.
Şafii, Sunen (12308)
687- (1286) İkrime b.
Halid'den: lIİbn Ummi'l-Hakem hastalandığı zaman bir hammını mirasından
çıkarmak istedi. Kadın kabul etmedi. Dedi ki: liSenin yanına girerek hakkım
eksilteceğim veya zarar vereceğim" Hastalığında üç nikah kıydı ve her
birinde biner dinar mehir verdi. Abdulmelik b. Mervan bunu caiz saydı. Said b.
Salim dedi ki: liMehirlerinin misli caiz ise bundan fazla olduğunda kadın
fazlalığı reddedebilir. Hediyeler hakkında dediğim gibidir."
Tahric: Zayıf. Şafii,
Sünen (12849) Said b. Salim ve Muslim b. Halid zayıftır.
688- (1286/1) İkrime b.
Halid'den: "Abdurrahman b. Ummi'l-Hakem hastalığında hanımını mirasından
çıkarmak istedi, hanımı kabul etmedi. O da onun üzerine üç kadın nikahlayarak
her birinin mehirini birer dinar verdi. Abdulmelik b. Mervan bunu caiz gördü ve
ücreti aralarında paylaştırdL"
Tahric: Zayıf. Şafii,
Sünen (12844) Said b. Salim zayıftır.
"er-Rebi dedi ki:
Bu Şafii rahimehullah'ın da görüşüdür. Şafii rahimehullah dedi ki: "Bu
mehri onların mihri gibi görürüm. Şayet mehri misilleri daha fazla olursa nikah
caiz olur, eğer hastalığında ölürse mehr-i misillerinden fazlası ise batıl
olur. Çünkü bu vasiyet hükmündedir. Varis için ise vasiyet caiz olmaz."
Tahric: Şafii, Sunen
(12845)
689- (1287) İbn Ömer
radıyallahu anhuma'nın azatlısı Nafi rahimehullah'tan: "Hafs b.
el-Mugira'nın kızı Abdullah b. Ebi Rebia'nın nikahında idi. Onu bir talakla
boşadı. Sonra Ömer b. el-Hattab radıyallahu anh onu nikahladı. Ona kadının kısır
olup çocuk doğurmadığı söylendi. O da onunla ilişkiye girmeden önce boşadı.
Ömer radıyallahu anh'ın zamanında ve Osman radıyallahu anh'ın halifeliğinin bir
kısmında kadın bekledi, sonra Abdullah b. Ebi Rebia hasta iken, diğer
hanımlarına mirasta ortak olması için onu nikahladı. Kendisiyle onun arasında
bir akrabalık da vardı."
Tahric: Zayıf. Şafii,
Sunen (12843) Said b. Salim zayıftır.
690- (1288) Nafi
rahimehullah'tan: İbn Ebi Rebia hasta iken nikahlandı ve bu nikah geçerli
sayıldı.
Tahric: Zayıf. Şafii,
Sunen (12848) Muslim b. Halid zayıftır.
691- (1075) İbn Ebi
Muleyke, İbnu'z-Zubeyr'e hanımını kesin talakla boşayan, sonra ölen kişinin
karısının iddeti hakkında sormuş. Abdullah b. ez-Zubeyr radıyallahu anhuma
şöyle demiş: "Abdurrahman b. Avfradıyallahu anh, Turnadir bt. El-Esbağ
el-Kelbiyye'yi kesin talakla boşamıştı. Sonra öldü ve hanımı iddet bekliyordu.
Osman radıyallahu anh onu kocasına varis kıldı." İbnu'z-Zubeyr dedi ki:
"Bana gelince, kesin talakla boşanan kadının varis olacağı görüşünde
değilim."
Tahric: Hasen. Şafii,
Sünen (14835)
692- (1075/1) Ebu Seleme
b. Abdirrahman'dan: "Abdurrahman b. Avf radıyallahu anh hanımmı kendisi
hasta iken kesin talakla boşadı. Osman radıyallahu anh, iddetinin bitmesinden
sonra onu varis kıldı."
Tahric: Sahih. Şafii,
Sunen (14836)
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: