ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

ALAK

13

/

14

 

أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى {13}

 أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى {14}

 

13. Gördün mü, yalanlayıp, yüz çevirdi ise?

14. Allah'ın muhakkak gördüğünü hiç bilmez mi?

 

Yani Ebu Cehil, Yüce Allah'ın Kitabını yalanladı, imandan yüz çevirdi. el-Ferra dedi ki: Anlam şudur: "Bir kulu namaz kılarken engelleyeni gördün mü?" üstelik o hidayet üzere olup, takvayı emreden birisi iken. Bu işten alıkoyan ise (hakkı) yalanlayıp, zikirden yüz çeviren bir kimse ise. Yani bu halde olan kimsenin durumundan daha çok hayret edilecek ne vardır? Sonra da şöyle buyurmaktadır: Vay ona! Ebu Cehil Allah'ın (herşeyi) gördüğünü bilmez mi? Yani onu görüp, işlediklerini bilmez mi? Bu (soru) hem takrir (gerçeği söyletmek), hem de azar anlamını ihtiva etmektedir.

 

Buradaki "gördün mü" anlamındaki soruların herbirisinin birincisinden bedel olduğu da söylenmiştir. "Allah'ın muhakkak gördüğünü hiç bilmez mi?" buyruğu da haber durumundadır.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Alak 15-16

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR