ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

BELED

1

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ

 

1. Yemin olsun bu beldeye.

 

Bu buyrukta -daha önceden; "Hayır ... kıyamet gününe yemin ederim" (Kıyame, 1) buyruğunda geçtiği üzere-; "Hayır" (anlamındaki olumsuzluk lafzının) zaid olması mümkündür. (Mealde de olduğu gibi) Bu açıklamayı el-Ahfeş yapmıştır ki; (doğrudan): "Yemin ederim" demektir. Çünkü daha sonra; "Bu beldeye" diye buyurmuştur. Yine bu beldeye; "Ve şu emin beldeye ki ... " (et-Tin, 3) buyruğunda da yemin etmiş bulunmaktadır. Yüce Allah, bu beldeye (başka bir yerde) yemin etmiş iken, (burada) ona yemin etmesi nasıl reddedilebilir? Şair şöyle demiştir: "Leyla'yı hatırladım da bir özlem sardı beni Nerdeyse kalp ta özünden paramparça olacaktı."

 

Görüldüğü gibi burada: (...) lafzı sıla (ulama edatı olarak fazladan) gelmiş bulunmaktadır. Yüce Allah'ın: "Ben sana emrettiğim halde seni secde etmekten alıkoyan nedir?" (el-A'raf, 12) buyruğu da bu kabildendir. Buna delil de Yüce Allah'ın: "Secdeden seni ne alıkoydu?" (Sad, 75) buyruğudur.

 

el-Hasen, el-A'meş ve İbn Kesir "lam"dan sonra "elif" olmaksızın olumlu ifade olarak; "Elbette ... yemin ederim" diye okumuşlardır. Yine el-Ahfeş buradaki bu lafzın; "... mez ... mi" (ya da: Dikkat edin') anlamında olabileceğini de kabul etmiştir.

 

Yemini nefyetmek için gelmediği de söylenmiştir. Aksine bu, Arapların:

Hayır, Allah'a yemin ederim hayır. Ben bu işi yapmam. Hayır vallahi bu iş böyle olmadı. Hayır, Allah'a yemin ederim mutlaka bunu yapacağım, türünden sözlerine benzer.

 

Bunun sahih bir nefy olduğu da söylenmiştir. Mana da şudur: Sen bu şehirden Çıkıp gittikten sonra bu şehirde olmayacak olursan Ben de bu şehire yemin etmem. Bu açıklamayı da Mekki nakletmiştir. Ayrıca bunu İbn Ebi Necih, Mücahid'den rivayet etmiştir. Buna göre Mücahid şöyle demiştir:

 

"Hayır" lafzı onlara karşı bir reddir. İbnu'l-Arabi'nin tercih ettiği açıklama da budur. Çünkü o şöyle demiştir: "Bunun red için geldiğini söyleyenlere gelince, bu hiç de reddolunacak bir görüş değildir. Çünkü bu şekilde mana da sahih olmaktadır, lafız da, maksat da yerli yerince oturmaktadır." Dolayısıyla bu nefy, ölümden sonra dirilişi inkar edenlerin sözlerini reddetmekte, sonra da yemine geçilmiş bulunmaktadır.

 

el-Kuşeyri dedi ki: Yüce Allah'ın: "Hayır" buyruğu bu sürede anılmış, dünyaya aldanmış insanın vehimlerini reddetmektedir. Yani durum, kimsenin kendisine güç yetiremeyeceği şeklindeki kanaati gibi değildir. Bundan sonra yemine geçilmiştir.

 

"Bu belde"den kasıt Mekke'dir. Bu hususta (müfessirler) icma' etmişlerdir. Yani Ben; senin Benim nezdimdeki üstün değerin ve Benim sana olan sevgim dolayısıyla içinde bulunduğun bu haram beldeye yemin ederim.

 

el-Vasıti dedi ki: Biz sen hayatta iken orada bulunmakla vefatından sonra da bereketinle müşerref kıldığın bu belde -ki Medine'yi kastetmektediradına sana yemin ederek diyorum ... Ancak birinci görüş daha sahihtir. Çünkü bu sürenin Mekke'de indiği ittifakla kabul edilmiştir.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Beled 2

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR