MEARİC 5 / 7 |
فَاصْبِرْ
صَبْراً
جَمِيلاً {5} إِنَّهُمْ
يَرَوْنَهُ
بَعِيداً {6} وَنَرَاهُ
قَرِيباً {7} |
5. O
halde, sen güzel bir sabır ile sabret!
6. Çünkü
onlar onu uzak görürler;
7. Biz
ise onu yakın görürüz.
"O halde sen"
kavminin eziyetine karşı "güzel bir sabır ile sabret." Güzel sabır (sabr-ı
cemil), herhangi bir tahammülsüzlüğün ve Allah'tan başkasına şikayetin olmadığı
sabırdır.
Musibet sahibinin
insanlar arasında olmakla birlikte, onun kim olduğunun bilinmemesi anlamında
olduğu da söylenmiştir. Anlamlar birbirlerine yakındır.
İbn Zeyd: Ayet (cihadı
emreden) kılıç ayeti ile nesholmuştur, demiştir. "Çünkü onlar onu uzak
görürler" buyruğu ile Mekkelilerin cehennem azabını uzak. yani olmayacak
bir şey olarak gördüklerini anlatmaktadır,
"Biz ise onu yakın
görürüz." Çünkü gelecek olan yakının ta kendisidir. A'meş dedi ki: Onlar
öldükten sonra dirilişi uzak görüyorlar, Çünkü ona iman etmiyorlar. Sanki onlar
imkansız anlamında bu işi uzak gördüklerini kasteder gibidir. Nitekim kendisi
ile tartıştığımız birisine: Bu uzak bir şeydir, olmaz, deriz.
Şöyle de açıklanmıştır:
Onlar bugünü uzak görüyorlar. "Biz ise onu yakın görüyoruz"
biliyoruz. demek olur. Çünkü görmek, var olana taalluk eder. Bu da bir
kimsenin: Şafii'nin bu mesele hakkındaki görüşü şudui'. şudur, demesine benzer.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN