ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

RAHMAN

24

/

25

 

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ {24}

 فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ {25}

 

24. Denizde dağlar gibi yükseltilmiş akıp giden gemiler O'nundur.

25. O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?

 

"Denizde dağlar gibi yükseltilmiş" buyruğundaki: "Dağlar gibi" demektir. "Uzunca (yüksekçe) dağ" demektir. Şair de şöyle demiştir: "Onlar bir dağı aşıp geçtiler mi bir diğer dağ görünür."

 

O halde denizde gemiler, karadaki dağlar gibidir. Buna dair açıklamalar daha önce eş-Şura Suresi'nde (32-33. ayetlerin tefsirinde) geçmiş bulunmaktadır.

 

"Yükseltilmiş" anlamındaki: (...) lafzı genel olarak "şın" harfi üstün olarak okunmuştur. Katade: Akmak için yaratılmış anlamındadır, demiştir. Bu lafız "inşa"dan alınmış bir kelimedir, demiştir. Mücahid de: Yelkenlerinin direkleri yüksekçe tutulmuş gemilerdir, demiştir. Eğer yelkenlerinin direkleri yüksek değil ise bunlara bu isim verilmez. el-Ahfeş de: Bunlar akıp giden gemiler demektir, demiştir. Hadiste de şöyle denilmektedir: Ali (r.a) yelkenli gemiler görmüş ve bunun üzerine: "Bu akıp giden gemiler hakkı için ne Osman'ı öldürdüm, ne de öldürülmesine yardımcı oldum" demiştir.

 

Hamza ile Ebu Bekr'in rivayetine göre -ki ondan farklı rivayetler de gelmiştir- Asım: (...) şeklinde "şın" harfi esreli olarak, "yolculuğu başlatanlar" anlamında okumuşlardır ki, böylelikle fiil mecaz ve anlamın genişletilmesi suretiyle ona izafe edilmiş olmaktadır. Bunun, yelkenlerini yükselten gemiler anlamında olduğu da söylenmiştir. "Şın" harfini ötreli okuyanlar ise; yelkenleri yükseltilmiş diye açıklarlar.

 

Yakub: "Akıp giden ...ler" lafzını vakıf halinde "ye" ile okurken, diğerleri bunu hazfetmişlerdir.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Rahman 26-28

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR