HİCR 8 |
مَا
نُنَزِّلُ
الْمَلائِكَةَ
إِلاَّ بِالحَقِّ
وَمَا
كَانُواْ إِذاً
مُّنظَرِينَ |
8. Biz, melekleri
ancak hak ile indiririz. O zaman da kendilerine mühlet verilmez.
Hafs, Hamza ve el-Kisai,
"Biz o melekleri ancak hak ile indiririz" şeklinde okumuşlar ve Ebu Ubeyd
de bu okuyuşu tercih etmiştir. Ebu Bekir ve el-Mufaddal ise; "Melekler
ancak... indirilir" diye okumuşlar, diğerleri ise; "Melekler ancak.
.. iner" diye okumuşlardır. Bunun takdiri; "İner" şeklinde iki
"te" ile olup hafiflik olsun diye "te"lerden birisi
hazfedilmiştir. el-Bezzi ise, bu iki "te" ile okumuş, Ebu Hatim de
Yüce Allah'ın: "Onda melekler ve ruh ... iner de iner'' (Kadr, 4)
buyruğunu nazar-ı itibara alarak bu kıraati tercih etmiştir.
"Ancak hak
ile" ancak Kur'an ile anlamındadır. Mücahid'den, risalet ile diye de
açıkladığı rivayet edilmiştir. el-Hasen de: İman etmeyecek olurlarsa, ancak
azab ile indiririz, diye açıklamıştır.
"O zaman da
kendilerine mühlet verilmez." Yani; melekler onları helak etmek için
inecek olurlarsa, onlara mühlet verilmez ve her hangi bir tevbeleri de kabul
olunmaz.
Anlamın şöyle olduğu da
söylenmiştir: Eğer melekler senin lehine şah idlik etmek üzere inecek olsalar
ve bundan sonra da bunlar inkar edecek olurlarsa, artık onlara mühlet verilmez.
"O zaman"ın
aslı (...) dır. Aradaki hemze ağır geldiğinden dolayı hazfedilmiştir.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN