ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

YUSUF

13

/

14

 

قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ {13}

 

 قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذاً لَّخَاسِرُونَ {14}

 

13. Dedi ki: "Onu alıp gitmeniz muhakkak ki beni tasaya düşürür. Siz kendisinden habersizken kurdun onu yemesinden korkarım."

14. Dediler ki: "Andolsun ki, biz güçlü bir topluluk iken onu kurt yerse doğrusu biz zarara uğrayanlar oluruz."

 

Yüce Allah'ın: "Dedi ki: Onu alıp gitmeniz muhakkak ki beni tasaya düşürür" anlamındaki buyruk ref' mahallindedir. Onu alıp gitmeleri halinde Hz. Yusuf yanında olmayacağından dolayı üzülüp tasalanacağını onlara haber vermektedir.

 

"Siz kendisinden habersizken" yani yeyip içmekle meşgul iken "kurdun onu yemesinden korkarım." Çünkü Hz. Ya'kub rüyasında kurdun Hz. Yusuf'a hamle yaptığını, hücum ettiğini görmüştü. O bakımdan kurdun Hz. Yusuf'a zarar vereceğinden korkmuştu. Bu açıklamayı el-Kelbi yapmıştır.

 

Bir diğer açıklamaya göre Hz. Ya'kub kendisini bir dağın zirvesinde, Hz. Yusuf'u da vadinin iç taraflarında imiş gibi görür. Bu halde iken on tane kurdun etrafını sardığını, onu yemek istediklerini görür. Bu kurtlardan birisini uzaklaştırdıktan sonra, yer yarılır ve Yusuf üç gün süreyle orada saklı kalır.

 

Buradaki on kurt, onu öldürmeyi kararlaştıran on kardeşidir, onu savunan kişi ise büyük kardeşi Yehuda'dır. Yerin içinde saklı kalması ise üç gün süreyle kuyuda kalması demektir.

Bir diğer açıklamaya göre Hz. Ya'kub bu sözlerini onların kardeşlerine zarar vereceklerinden korkması üzerine söylemiştir. Kurt demekle onları kastetmiştir, çünkü o kardeşlerinin Yusuf'u öldüreceklerinden korkuyordu. Kurt diyerek onlara karşı durumu örtbas etmek istemişti.

 

İbn Abbas der ki: Hz. Ya'kub onları kurt diye adlandırmıştı.

 

Bir diğer açıklamaya göre Hz. Ya'kub kardeşlerinin Yusuf'a zarar vereceklerinden korkmamıştı, eğer korkmuş olsaydı onlarla beraber Yusuf'u göndermezdi. O gerçekten kurdun zararından korkmuştu. Çünkü çöllerde çoğunlukla kurdun zarar vereceğinden korkulur.

 

 

Kurt anlamındaki; (...) kelimesi herbir yandan rüzgarın esişini anlatmak üzere kullanılan; (...) ifadesinden alınmadır. Ahmed b. Yahya da böyle demiştir. Ayrıca der ki: "Kurt" kelimesi hemzelidir. Çünkü kurt, her bir yandan gelir.

 

Verş de, Nafi'den hemzesiz olarak; (...) diye okuduğunu rivayet etmektedir. Çünkü hemze sakin olup ondan önceki harf esreli olduğundan onu hafifletince "ya" harfine dönüşmüştür.

 

"Dediler ki: Andolsun ki biz güçlü bir topluluk iken onu kurt yerse" yani biz toplu olarak kurdu görüp de sonra kurdu ondan uzaklaştırmayacak olursak "doğrusu biz zarara uğrayanlar oluruz." Koyunlarımızı korumak hususunda da zarar ederiz. Yani kardeşimizden kurdu uzaklaştıramayacak olursak, biz onu koyunlarımızdan hiç uzaklaştıramayız.

Buradaki "zarara uğrayanlar oluruz" ifadesinin, onun hakkını bilmeyen cahillerden oluruz, anlamına geldiği söylendiği gibi, acze düşmüş kimseler oluruz anlamında olduğu da söylenmiştir.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Yusuf 15

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR