YUNUS 58 |
قُلْ
بِفَضْلِ
اللّهِ
وَبِرَحْمَتِهِ
فَبِذَلِكَ
فَلْيَفْرَحُواْ
هُوَ خَيْرٌ
مِّمَّا يَجْمَعُونَ |
58. De ki:
"Allah'ın lütfu ve rahmetiyle ve yalnız bunlar ile sevinsinler. Bu,
onların topladıklarından daha hayırlıdır."
"De ki: Allah'ın
lütfu ve rahmetiyle ... " Ebu Said el-Hudri ve İbn Abbas (r.anhuma) derler
ki: Allah'ın lütfu Kur'an-ı Kerim'dir, rahmeti ise İslam'dır. Yine onlardan
gelen rivayete göre, Allah'ın lütfu Kur'an-ı Kerim, rahmeti ise, sizi Kur'an
ehlinden kılmış olmasıdır, demişlerdir.
el-Hasen, ed-Dahhak, Mücahid
ve Katade derler ki: Allah'ın lütfu iman, rahmeti Kur'an-ı Kerimdir. Yani,
birinci görüşün tam aksini ifade etmişlerdir. Bundan başka açıklamalar da
yapılmıştır.
"Ve yalnız bunlar
ile sevinsinler." Bu da lütuf ve rahmete işarettir.
Araplar, (...) işaret
zamirini hem tekil, hem ikil, hem de çoğul için kullanırlar. Peygamber
(s.a.v.)'den ise, "Yalnız bununla sevininiz" diye "te" ile
okuduğu da rivayet edilmiştir. Bu ise, Yezid b. el-Ka'ka', Yakub ve
diğerlerinin kıraatidir. Hadis-i şerifte " ... (namazda) saflardaki
yerlerinizi alınız" denilmektedir.
"Sevinç
(ferah)," sevilen şeyin idrak edilmesi dolayısıyla kalpteki bir lezzettir.
Bazı yerlerde sevinç, yerilmiş bulunmaktadır. Yüce Allah'ın şu buyruklarında
olduğu gibi: "Sevinme (şımarma), çünkü Allah sevinenleri (şımaranları)
sevmez" (el-Kasas, 76); "Çünkü O, sevinendir (şımarandır),
böbürlenendir." (Hud, 10) Ancak burada "sevinen" kelimesi mutlak
olarak zikredilmiştir. "Sevinç" eğer bir kayıt ile beraber zikredilirse
bu yermek kastıyla kullanılmış olmaz. Çünkü Yüce Allah şöyle buyurmaktadır:
"Allah'ın lütfundan kendilerine verdiğiyle hepsi de sevinç içindedirler.
"(Al-i İmran, 170) Burada da şanı Yüce Allah: "Yalnız bunlar ile
sevinsinler" diye buyurmaktadır. Yani, Kur'an ve İslam ile sevinsinler,
diyerek bir kayıt getirmektedir. Harun dedi ki: Ubeyy'in kıraati; "Yalnız
bunlarla sevininiz" şeklindedir.
en-Nehhas der ki; Emir
yapma yolu, bunun "lam" ile olmasıdır. Tıpkı nehiy ile beraber bir
nehiy harfi bulunduğu gibi, emirle birlikte de böylelikle cezm edici bir harf
bulunmuş olur. Ancak Araplar, muhataba hitap etmekle yetinerek, muhataba emir
verdiklerinde bu emir harfini hazfederler. Kimi zaman bu asıl kaideye uygun
olarak "lam" harfini getirerek emir verdikleri de olur, İşte (...):
Bununla sevininiz" kıraati de bu türdendir.
"Bu, onların"
dünya hayatında "topladıklarından daha hayırlıdır."
"Topladıkları"
fiili ile "Sevinsinler" fiillerinin ikisinde de genellikle
"ye" harfi ile okunmuştur, Ancak, İbn Amir'den,
"Sevinsinler" fiilini "ye" ile, buna karşılık;
"Topladığınız" fiilini ise kafirlere hitab olmak üzere "te"
ile okuduğu rivayet edilmiştir,
el-Hasen'den ise,
birincisini "te" ile; "Topladıkları" fiilini de
"ye" ile olmak üzere İbn Amir'in tam aksi şekilde okuduğu da rivayet
edilmiştir.
Eban Enes'ten, o da
Peygamber (s.a.v.)'den şöyle dediğini rivayet etmektedir: "Allah kimi
İslam'a hidayet eder, ona Kur'an'ı öğretir de sonra bu kimse fakirlikten
şikayetçi olursa, Allah, huzuruna çıkacağı güne kadar fakirliği onun alnının
ortasına yerleştirir." Daha sonra Hz, Peygamber: "De ki: Allah'ın
lütfu ve rahmetiyle ve yalnız bunlar ile sevinsinler. Bu onların
topladıklarından daha hayırlıdır" ayetini okudu.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN