A’RAF 63 / 64 |
أَوَعَجِبْتُمْ
أَن
جَاءكُمْ
ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ
عَلَى رَجُلٍ
مِّنكُمْ
لِيُنذِرَكُمْ
وَلِتَتَّقُواْ
وَلَعَلَّكُمْ
تُرْحَمُونَ
{63} فَكَذَّبُوهُ
فَأَنجَيْنَاهُ
وَالَّذِينَ
مَعَهُ فِي الْفُلْكِ
وَأَغْرَقْنَا
الَّذِينَ
كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا
إِنَّهُمْ
كَانُواْ
قَوْماً عَمِينَ
{64} |
63.
"Sizi uyarmak için ve siz sakınasınız, bir de belki rahmet olunursunuz diye
Rabbiniz tarafından içinizden bir kişiye bir öğüt geldi diye şaştınız mı
yoksa?"
64.
Bunun üzerine onu yalanladılar. Biz de kendisini ve gemide onunla birlikte
bulunanları kurtardık. Ayetlerimizi yalanlayanları ise suda boğduk. Çünkü onlar
kör bir kavim idiler.
Yüce Allah'ın:
"Şaştınız mı yoksa" buyruğunda "vav" harfi atıf
"vav"ı olduğundan dolayı fethalıdır. Başına ise takrir için (doğruyu
söyletmek kastıyla) istifham hemzesi gelmiştir. Aslında "vav" harfi
istifham harflerinin başına gelir. Ancak, gücü dolayısıyla soru hemzesi bundan
müstesnadır.
"İçinizden bir
kişiye" yani, bir kişinin vasıtası ile tebliğ edilmek üzere "bir
öğüt", Rabbinizden bir nasihat, vaaz "geldi diye şaştınız mı
yoksa?"
"Bir kişiye"
deki (...):e.......a'nın; "Birlikte" anlamına geldiği de
söylenmiştir. Yani, içinizden bir kişi ile birlikte ... demek olur.
Anlamının: İçinizden bir
kişiye, yani nesebini tanıdığınız, yani sizin cinsinizden olan bir kişiye
Rabbinizden indirilmiş bir öğüt geldi diye şaştınız mı yoksa? anlamında olduğu
da söylenmiştir. Eğer o, bir melek olsaydı, belki cinsin farklılığı dolayısıyla
tabiat itibariyle ondan uzaklaşmanız sözkonusu olurdu.
"Gemi"
kelimesi, tekil olarak da kullanılır, çoğul da kullanılır. Nitekim el-Bakara Süresi'nde
(164. ayet, 3. başlıkta) geçmiş bulunmaktadır.
"Çünkü onlar kör
bir kavim idiler." Yani, hakkı görmeyen kimseler idiler. Bu açıklamayı
Katade yapmıştır. Allah'ı tanımak ve kudretini bilmekten yana kör idiler diye,
açıklanmıştır. (...): Bu iş hakkında kör bir adamdır" tabiri, bu işi
bilmeyen cahil bir kimsedir, anlamına gelir.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN