ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

A’RAF

21

 

وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ

 

21. Ve: "Şüphesiz ben size öğüt verenlerdenim" diye her ikisine de yemin etti.

 

Yüce Allah'ın: "Her ikisine de kasem etti", yemin etti anlamındadır. Şair der ki: "Allah adına olanca yemin etti ona; şüphesiz ki siz Kovanından topladığımız vakit baldan da lezzetlisiniz."

 

Burada görüldüğü gibi bu fiil, tek bir kişi olduğu halde (...) vezninde kullanılmıştır. Bu da vezin ancak karşılıklı iki kişinin bir işi yapması halinde kullanılır, diyenlerin görüşünü reddetmektedir. Buna dair açıklamalar da daha önce el-Maide Süresi'nde geçmiş bulunmaktadır.

 

"Şüphesiz ben size öğüt verenlerdenim" ifadesinin takdiri: Şüphesiz ben size öğüt verenlerden bir öğütçüyüm, şeklindedir. Bu açıklamayı Hişam en-Nahvı yapmıştır. Buna benzer bir açıklama da önceden el-Bakara Süresi'nde geçmiş bulunmaktadır. İfade: Siz bana uyun, ben size doğruyu göstereceğim, anlamındadır. Bunu da Katade nakletmektedir.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

A’raf 22-24

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR