SÜNEN DARAKUTNİ

İçecekler

 

الأشربة وغيرها

İçecekler

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري وأبو عمر القاضي قالا نا علي بن أشكاب نا محمد بن ربيعة نا الحكم بن عبد الرحمن نا بن أبي نعم عن الوليد بن عبادة قال سمعت عبد الله بن عمرو بن العاص يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الخمر أم الخبائث ومن شربها لم يقبل الله منه صلاة أربعين يوما فإن مات وهي في بطنه مات ميتة جاهلية واللفظ لأبي عمر القاضي

 

4529- Abdullah b. Amr b. el-As der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şarap kötülüklerin anasıdır. Kim onu içerse Allah kırk gün boyunca onun namazını kabul etmez. Eğer ölürken karnında içkiden bir şey varsa o kişi Cahiliye ölümüyle ölmüştür" buyurdu. 

 

Lafız, Ebu Ömer el-Kaöı'nin ifadesidir.

 

Tahric: Taberani, M. el-Evsat (3667).

 

 

حدثنا يوسف بن يعقوب الأزرق نا الزبير بن بكار نا عبد الله بن نافع الصائغ حدثني عبد الله بن مصعب بن خالد بن زيد بن خالد الجهني عن أبيه عن جده زيد بن خالد قال تلقفت هذه الخطبة من في رسول الله صلى الله عليه وسلم بتبوك سمعته يقول والخمر جماع الإثم

 

4530- Abdullah b. Mus'ab b. Halid b. Zeyd b. Halid el-Cuheni'nin, babasından bildirdiğine göre dedesi Zeyd b. Halid şöyle demiştir: "Tebük'te Resülullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ağzından bir hutbe işittim. Hutbe de: ‘‘Şarap, bütün kötülükleri bir araya toplayandır’‘ buyurmuştu."

 

Tahric: İsnadı zayıftır.

 

 

حدثني موسى بن جعفر بن قرين نا بكر بن سهل نا عبد الله بن يوسف نا بن لهيعة نا أبو صخر عن عبد الكريم أبي أمية عن عطاء بن أبي رباح عن بن عباس قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول الخمر أم الفواحش وأكبر الكبائر من شربها وقع على أمه وعمته وخالته

 

4531- İbn Abbas der ki: ResululIah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şarap, bütün çirkinliklerin anası ve büyük günahların en büyüğüdür, Onu içen kimse, annesiyle veya halasıyla veya teyzesiyle ilişkiye girmiş gibi olur" buyurduğunu işittim.

 

Tahric: Taberani, M. el-Evsat (3134) ve M. el-Kebır (11372, 11498),

 

 

ثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز ثنا أبو حاتم الرازي نا أبو صالح كاتب الليث حدثني بن لهيعة عن أبي قبيل عن عبد الله بن عمرو قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الخمر أم الخبائث

 

4532- Abdullah b, Amr der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şarap, bütün kötülüklerin anasıdır" buyurdu.

 

 

حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا المحاربي بالكوفة نا أبو كريب نا بن إدريس عن زكريا وأبي حيان عن الشعبي عن بن عمر قال سمعت عمر يقول على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم أما بعد فإن الخمر نزل تحريمها وهي من خمسة من العنب والحنطة والشعير والتمر والعسل

 

4533- İbn Ömer der ki: ResululIah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) minberinde Hz. Ömer'in şöyle dediğini işittim: "Derim ki, içkinin haram kılınması (hakkında ayet) indiği zaman o, üzümden, buğdaydan, arpadan, hurmadan ve baldan olmak üzere beş şeyden yapılmaktaydı."

 

Tahric: Buhari (4619, 5581, 5588, 7337) ve Müslim (3032),

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري نا يونس بن عبد الأعلى أنا بن وهب أخبرني مالك عن بن شهاب عن السائب بن يزيد أخبره أن عمر خرج عليهم فقال وجدت من فلان ريح الشراب فسألته ماذا شرب فزعم أنه شرب الطلا وأنا سائل عن الشراب فإن كان يسكر جلدته فجلده عمر الحد تاما

 

4534- Saib b. Yezid bildiriyor: Hz. Ömer yanımıza gelip: "Filan kişiden içki kokusu geldiğini hissettim ve ne içtiğini sorduğumda, o, tala içtiğini söyledi. Bu içtiği şeyi soracağım eğer sarhoş edici bir şeyse cezalandırıp sopa atacağım!" dedi. İçtiği şeyin sarhoş edici içeceklerden olduğunu öğrenince de adama tam ceza uyguladı.

 

Tahric: Buhari, Sahlh (11/189)

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا خلف بن هشام نا حماد بن زيد عن أيوب عن نافع عن بن عمر قال حماد ولا أعلمه إلا رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال كل مسكر حرام وكل مسكر خمر ومن شرب الخمر في الدنيا فمات وهو يدمنها لم يشربها في الآخرة

 

4535- İbn Ömer bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey haramdır. Sarhoşluk veren her şey de içki hükmündedir" buyurmuştur.

 

Hammad b. Zeyd der ki: "Bildiğim kadarıyla İbn Ömer bunu Allah Resulü'nden (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bildirmiştir."

 

İbn Ömer der ki: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Dünyada iken içki müptelası olup da ölen kişi ahirette onu (cennet şarabını) içemeyecektir" buyurdu.

 

Tahric: Müslim (2003) ve Buhari (5575).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا أبو الربيع الزهراني نا حماد بن زيد عن أيوب عن نافع عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه ولم يشك نا المحاملي نا بن محشر نا بن المبارك عن حماد بن زيد مرفوعا وكذلك رواه يونس المؤدب عن حماد كذلك عن النبي صلى الله عليه وسلم بغير شك وقال لوين عن حماد رفعه ولم يشك ورواه الحكم بن عبد الله أبو النعمان البصري عن شعبة عن أيوب كذلك عن النبي صلى الله عليه وسلم بغير شك ونا دعلج بن أحمد نا موسى بن هارون نا محمد بن مالك البصري جار بن حسنات عنه

 

4536- Başka bir kanalla İbn Ömer, Allah Resulü'nden (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir önceki hadisin aynısını aktarmıştır.

 

Hammad b. Zeyd, ibn Ömer'in bu hadisi Allah Resulü'nden (Sallallahu aleyhi ve Sellem) naklettiği konusunda tereddüt etmemiştir.

 

 

 

4537- İbnu'l-Mübarek, Hammad'dan aynısını merfu olarak rivay etmiştir.

 

Yunus el-Müeddeb de Hammad kanalıyla aynısını Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) tereddütsüz rivayet etmiştir. Luveyn de bunu Hammad kanalıyla tereddütÇ bir şekilde merfu olarak rivayet etmiştir.

 

 

 

4538- Şube, Eyyub kanalıyla aynısını tereddütsüz bir şekilde Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) rivayet etmiştir.

 

Da'lec b. Ahmed, Musa b. Harun'dan, o da ibn Hisab'ın komşusu Muhammed b.

Malik el-Basri'den aynısını rivayet etmiştir.

 

 

حدثنا محمد بن نوح نا إسحاق بن الضيف نا عبد الرزاق أنا بن جريج عن أيوب عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر خمر وكل مسكر حرام

 

4539- İbn Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren

her şey içki hükmündedir. Her içki de haramdır"buyurdu.

 

Tahric: Müslim (2003).

 

 

حدثنا محمد بن مخلد بن حفص نا أحمد بن منصور زاج نا علي بن الحسن نا أبو حمزة عن إبراهيم الصائغ عن نافع عن بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال كل مسكر خمر وكل مسكر حرام

 

4540- İbn Ömer der ki: Restılullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey içki hükmündedir, Sarhoşluk veren her şey de haramdır"buyurdu.

 

 

نا عمر بن أحمد بن علي الجوهري المروزي نا إبراهيم بن هلال بن عمر المروزي نا علي بن الحسن بن شقيق نا أبو حمزة السكري عن إبراهيم الصائغ والأجلح عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر خمر وكل مسكر حرام

 

4541- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Sarhoşluk veren her şey içki hükmündedir, Sarhoşluk veren her şey de haramdır" buyurmuştur,

 

 

نا الحسين بن يحيى بن عياش أنا إبراهيم بن محشر نا عبد الله بن المبارك نا محمد بن عجلان عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر حرام وكل مسكر خمر

 

4542- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey haramdır. Sarhoşluk veren her şey de içki hükmündedir" buyurmuştur, 

 

 

نا علي بن عبد الله بن مبشر نا أبو الأشعث نا معتمر عن ليث عن نافع عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال كل مسكر حرام وكل خمر حرام

 

4543- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey içki hükmündedir. Her içki de haramdır" buyurmuştur,

 

 

نا يعقوب بن إبراهيم البزاز نا رزق الله بن موسى نا معاذ بن معاذ العنبري عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة بن عبد الرحمن عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر خمر وكل مسكر حرام

 

4544- İbn Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey içki hükmündedir. Sarhoşluk veren her şey de haramdır"buyurdu.

 

Tahric: Tirmizi (1864) ve Nesai (8/297, 324).

 

 

نا محمد بن مخلد نا محمد بن الوليد نا يحيى بن سعيد نا عبيد الله عن نافع عن بن عمر قال لا أعلمه إلا عن النبي صلى الله عليه وسلم قال كل مسكر خمر وكل مسكر حرام

 

4545- İbn Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey içki hükmündedir. Sarhoşluk veren her şey de haramdır" buyurdu.

 

Tahric: Müslim (2003).

 

 

نا دعلج بن أحمد نا موسى بن هارون نا محمد بن الصباح نا محمد بن سلمة عن بن علاثة عن عبيد الله بن عمر عن نافع عن بن عمر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر خمر وكل خمر حرام

 

4546- İbn Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey içki hükmündedir. Her içki de haramdır"buyurdu.

 

 

حدثنا بن صاعد نا محمد بن حرب النشائي ومحمد بن جعفر الفارسي قالا نا علي بن عاصم عن عبيد الله بن عمر عن القاسم عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر حرام وكل مسكر خمر

 

4547- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey haramdır. Sarhoşluk veren her şey de içki hükmündedir"buyurdu.

 

Tahric: Taberani, M. el-Evsat (21634) ve İbn Adiy, el-Kamil (5/192).

 

 

حدثنا محمد بن مخلد نا عباس بن محمد نا قراد نا عكرمة بن عمار عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر خمر

 

4548- İbn Ömer'İn bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey içki hükmündedir" buyurmuştur. 

 

 

حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا المحاربي نا عباد بن يعقوب نا عيسى بن عبد الله بن محمد بن عمر بن علي بن أبي طالب حدثني أبي عن أبيه عن جده عن علي بن أبي طالب رضى الله تعالى عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر حرام وما أسكر كثيره فقليله حرام وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا أحل مسكرا

 

4549- Ali b. Ebi Talib der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey haramdır. çoğu sarhoş edenin azı da haramdır. Sarhoşluk veren hiçbir şeyi helal kılmıyorum" buyurdu.

 

Tahric: Bak: Zehebi Mızanu'l-İ'tidal (5/280).

 

 

نا علي بن عبد الله بن مبشر نا سهم بن إسحاق أبو هشام نا عمران بن أبان نا أيوب بن سيار عن عبد الرحمن بن القاسم عن أبيه عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم كل مسكر حرام وما أسكر كثيره فقليله حرام وما أسكر الفرق فالمجة منه حرام

 

4550- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey haramdır. çoğu sarhoş edenin azı da haramdır. Bir farak'ı (Blitre) sarhoş eden şeyin bir yudumu da haramdır" buyurdu.

 

 

حدثنا الحسن بن أحمد بن سعيد الرهاوي نا العباس بن عبيد الله نا عمار بن مطر نا جرير بن عبد الحميد عن الحجاج عن حماد عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال كل مسكر حرام قال عبد الله هي الشربة التي أسكرتك قال ونا عمار بن مطر نا شريك عن أبي حمزة عن إبراهيم قوله كل مسكر حرام وهي الشربة التي أسكرتك هذا أصح من الذي قبله ولم يسنده غير الحجاج وقد اختلف عنه وعمار بن مطر ضعيف وحجاج ضعيف وإنما هو من قول النخعي

 

4551- Abdullah (b. Mes'ud)'un bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoşluk veren her şey haramdır" buyurmuştur.

 

Abdullah der ki: "Bundan kasıt, onun seni sarhoş eden son yudumudur. Ammar b. Matar da Şerik -Ebu Hamza kanalıyla İbrfihim(-i Nehai)'nin: "Sarhoşluk veren her şey haramdır sözünden kasıt, onun seni sarhoş eden son yudumudur" dediğini zikretmiştir.

 

Bunu Haccac dışında müsned (merfu) olarak rivayet eden olmamıştır, ondan da rivayette ihtilaf edilmiştir. Ammar b. Matar zayıf biridir. Haccac da zayıf biridir. Doğrusu bu sözün ibrahım en-Nehai'ye ait olduğudur.

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (8/298).

 

 

حدثنا أبو سعيد محمد بن عبد الله بن إبراهيم بن مشكان المروزي نا عبد الله بن محمود نا العباس زرارة نا جرير عن الحجاج عن حماد عن إبراهيم عن بن مسعود قال كل مسكر حرام هي الشربة التي تسكرك حدثنا أبو سعيد نا عبد الله بن محمود نا عبد الكريم بن عبد الله عن وهب بن زمعة عن سفيان بن عبد الملك أنه ذكر عنده حديث بن مسعود وهي الشربة التي تسكرك فقال عبد الله بن المبارك هذا حديث باطل

 

4552- İbrahim'in bildirdiğine göre İbn Mes'ud: "Sarhoşluk veren her şey haramdır, ifadesinden kasıt, onun seni sarhoş eden son yudumudur" demiştir.

 

Tahric: Beyhaki (8/298).

 

 

4553- Vehb b. Zem'a bildiriyor: Süfyan b. Abdilmelik'in yanında İbn Mes'ud'un: "Haram olanı senin sarhoş edecek kadar alanıdır" dediği zikredilince, Abdullah b. el-Mübarek: "Bu, batıl bir hadistir" dedi.

 

Tahric: Beyhakl, Sünen (8/298).

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن زياد نا محمد بن حماد بن ماهان نا عيسى بن إبراهيم نا المعافي بن عمران عن مسعر بن كدام عن حماد عن إبراهيم أنه قال في هذا الحديث الذي جاء كل مسكر حرام هو القدح الذي يسكر منه هذا هو الصحيح عن حماد أنه من قول إبراهيم

 

4554- Hammad bildiriyor: İbrahim( -i Nehai): "Sarhoşluk veren her şey haramdır" hadisini açıklarken: "Bundan kasıt, onun seni sarhoş eden son bardağıdır" dedi.

 

Hammad'dan rivayet edilenin doğrusu da budur, yani ibrahim'in sözü olarak rivayet edilmesidir.

 

Tahric: İsnadı hasendir.

 

 

حدثنا الحسين بن محمد بن سعيد البزاز نا الربيع بن سليمان أنا بن وهب أخبرني مالك بن أنس عن بن شهاب عن أبي سلمة عن عائشة قالت سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن البتع فقال كل شراب أسكر حرام

 

4555- Hz. Aişe der ki: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem), bal şırası hakkında sorulunca: "Sarhoşluk veren her içecek haramdır"buyurdu.

 

Tahric: Buhari (5585) ve Müslim (2001).

 

 

حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر نا أحمد بن سنان نا عبد الرحمن بن مهدي عن مالك بن أنس عن الزهري عن أبي سلمة عن عائشة قالت سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن البتع فقال كل شراب أسكر فهو حرام

 

4556- Hz. Aişe der ki: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem), bal şırası hakkında sorulunca: "Sarhoşluk veren her türlü içecek haramdır"buyurdu.

 

 

حدثنا أبو محمد بن صاعد نا محمد بن عمرو بن سليمان نا يزيد بن زريع نا معمر عن الزهري عن أبي سلمة عن عائشة قالت سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن البتع والبتع نبيذ العسل وكان أهل اليمن يشربونه فقال كل شراب أسكر فهو حرام

 

4557- Hz. Aişe der ki: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Yemen ahalisİnİc. içtiği bal şırası hakkında sorulunca: ‘‘Sarhoşluk veren her türlü içecek haramdır" buyurdu.

 

Tahric: Müslim (2001).

 

 

حدثنا أحمد بن إسحاق بن البهلول نا أبو سعيد الأشج نا الوليد بن كثير عن الضحاك بن عثمان عن بكير بن عبد الله عن عامر بن سعد عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال أنهاكم عن قليل ما أسكر كثيره

 

4558- Amir b. Sa'd'ın, babasından bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "çoğu sarhoş eden şeyin azını da size yasaklıyorum" buyurmuştur.

 

Tahric: Nesai (8/301).

 

 

حدثنا محمد بن مخلد نا محمد بن عبد الملك الدقيقي نا محمد بن عمر المدني نا الضحاك بن عثمان عن بكير بن عبد الله بن الأشج عن عامر بن سعد عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهاكم عن قليل ما أسكر كثيره

 

4559- Amr b. Sa'd'ın, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Çoğu sarhoş eden şeyin azını da size yasaklıyorum.'' buyurmuştur.

 

 

قرئ على عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وأنا أسمع حدثكم منصور بن أبي مزاحم ح ونا علي بن إبراهيم بن حماد القاضي نا سعيد بن إسرائيل أبو عثمان المروزي نا منصور بن أبي مزاحم نا يحيى بن حمزة عن زيد بن واقد قال حدثني قزعة حدثني أبو هريرة قال انتبذت نبيذا في دباء تحفة أتحف بها النبي صلى الله عليه وسلم في يوم كان يصومه فلما كان عند فطره جئته بها أحملها فقال ما هذه يا أبا هريرة قلت بأبي أنت وأمي يا رسول الله نبيذ انتبذته لك عرفت أنك تصوم يومك هذا فأحببت أن تصيب منه فقال ادنها مني فلما نظر إليه ينس قال أضرب بهذا الحائط فإنما يشرب هذا من لا يؤمن بالله واليوم الآخر

 

4560- Ebu Hureyre der ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) oruç tuttuğu bir günde kendisine hediye etmek üzere (kuru) kabak içinde şıra hazırladım. İftar zamanı onu kendisine getirdiğimde Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ey Ebu Hureyre! Bu nedir?" diye sordu. Kendisine: "Annem babam sana feda olsun, ey Allah'ın Resulü! Oruç tuttuğunu öğrendim ve senin için şıra hazırladım" dedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şunu yaklaştır" buyurunca yaklaştırdım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kabak içindeki şıranın köpürdüğünü görünce: "Kabağı al, duvara vurup kır! Zira bunu ancak Allah'a ve ahiret gününe iman etmeyenler içer" buyurdu. 

 

Tahric: Buhari, et-Tarihu'l-Kebır (3/157).

 

 

حدثنا محمد بن مخلد نا أحمد بن عياش بن المبارك التركي نا أصرم بن حوشب نا فضيل أبو معاذ عن أبي حريز أن عامر الشعبي حدثه أن النعمان بن بشير قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول الخمر من العصير والتمر والزبيب والحنطة والشعير والذرة وإني أنهاكم عن كل مسكر

 

4561- Nu'man b. Beşir der ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "İçki şıradan, hurmadan, kuru üzümden, buğdaydan, arpadan ve darıdan yapılmaktadır. Ben sarhoşluk veren her şeyi size yasaklıyorum" buyurduğunu işittim.

 

Tahric: Ebu Davud, Sünen (3676, 3677), Tirmizi (1873) ve Nesai, S. el-Kübra 4/181 (6787).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل نا يوسف بن موسى نا عبد الله بن إدريس نا أبو حيان التيمي عن الشعبي عن عبد الله بن عمر قال سمعت عمر عليه السلام على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول أما بعد أيها الناس فإنه نزل تحريم الخمر وهي من خمسة من العنب والعسل والتمر والحنطة والشعير والخمر ما خامر العقل وثلاث أيها الناس وددت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عهد إلينا فيهن عهدا ننتهي إليه الحد والكلالة وأبواب من أبواب الربا

 

4562- Abdullah b. Ömer der ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) minberinde Hz. Ömer'in şöyle dediğini işittim: "Derim ki, ey insanlar! İçkiyi haram kılan ayet iruniştir. İçki üzümden, baldan, hurmadan, buğdaydan ve arpadan olmak üzere beş şeyden yapılmaktadır. İçki ise aklı gideren şeydir. Ey insanlar! Resululialı'ın {Sallallahu aleyhi ve Sellem} şu üç şeyi bize açıklamasını isterdim. Bunlar dedenin mirastaki hakkı, kelalenin (baba ve çocuğu olmayanın) bıraktığı mirası ve faizin birkaç bölümüdür."

 

 

حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا نا أبو كريب نا بن إدريس عن زكريا وأبي حيان عن الشعبي عن بن عمر قال سمعت عمر يقول على منبر رسول الله صلى الله عليه وسلم أما بعد فإن الخمر نزل تحريمها وهي من خمس من العنب والحنطة والشعير والتمر والعسل

 

4563- Şa'bi der ki: Resulullah'ın {Sallallahu aleyhi ve Sellem} minberinde Ömer'in şöyle dediğini işittim: "Derim ki. Şüphesiz ki içkiyi haram kılan aye inmiştir. İçki üzümden, buğdaydan, arpadan, hurmadan ve baldan olmak üzere beş şeyden yapılmaktadır."

 

 

حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا المحاربي نا عبد الرحمن بن محمد بن سراج الكندي نا سعيد بن عيسى عن مجالد عن الشعبي قال قال النعمان بن بشير على هذا المنبر يعني منبر الكوفة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن من التمر والزبيب والحنطة والشعير والعسل خمرا

 

4564- Şa'bi der ki: Nu'man b. Beşir bu minberde (Kufe minberinde) şöyle dedi: "Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem}: ‘‘İçki; kuru üzümden, buğdaydan, arpadan ve baldan yapılmaktadır’‘ buyurdu."

 

Tahric: İsnadında zayıf olan Mücalid b. Said bulunmaktadır. 4561. hadise bakınız.

 

 

وحدثنا محمد بن القاسم بن زكريا أنا إبراهيم بن إسماعيل بن يحيى بن سلمة بن كهيل حدثني أبي عن أبيه عن سلمة بن كهيل عن الشعبي عن النعمان بن بشير يرفع الحديث إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الأشربة من خمس من الحنطة والشعير والتمر والزبيب والعسل وما خمر به فهو خمر

 

4565- Nu'man b. Beşir'in bildirdiğine göre Allah Resulü {Sallallahu aleyhi ve Sellem}: "İçkiler; buğdaydan, arpadan, kurmadan, kuru üzümden ve baldan olmak üzere beş şeyden yapılmaktadır. Bunlardan mayaya bırakılan içkidir" buyurmuştur.

 

 

حدثنا الحسين بن يحيى بن عياش نا أحمد بن محمد بن يحيى بن سعيد القطان نا يحيى بن آدم نا إسرائيل عن إبراهيم بن المهاجر عن الشعبي عن النعمان بن بشير عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إن من التمر خمرا وإن من الزبيب خمرا وإن من البر خمرا وإن من الشعير خمرا وإن من العسل خمرا

 

4566- Nu'man b. Beşir'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hurmadan içki yapılır, kuru üzümden içki yapılır, buğdaydan içki yapılır, arpadan içki yapılır ve baldan içki yapılır" buyurmuştur.

 

 

حدثنا عثمان بن أحمد نا حنبل بن إسحاق نا أبو غسان نا إسرائيل عن إبراهيم بن المهاجر بهذا ورواه قاسم الجوعي عن الفريابي عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن الشعبي عن النعمان بن بشير ووهم فيه

 

4567- İbrahim b. Muhacir aynı isnadla bir öncekinin aynısını bildirmiştir. 

 

Kasım el-CO'! de bunu Firyabı- israil - Ebu ishak - Şa'bı- Nu'man b. Beşır kanalıyla rivayet etmiş, ancak hata etmiştir.

 

 

حدثنا عثمان بن أحمد الدقاق نا جعفر الصائغ نا داود بن مهران نا عثمان بن مطر عن أبي حريز عن الشعبي عن النعمان بن بشير عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ألا إن الخمر من العصير والزبيب والتمر والحنطة والشعير

 

4568- Nu'man b. Beşir'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bilmiş olun ki, içki sıkılmış meyve suyundan, kuru üzümden, kurmadan, buğdaydan ve arpadan yapılır" buyurmuştur.

 

 

أخبرنا عثمان بن أحمد الدقاق نا أحمد بن الخليل نا يونس بن محمد نا ليث عن يزيد بن أبي حبيب عن خالد بن كثير أنه حدثه أن السري بن إسماعيل الكوفي حدثه أن الشعبي حدثه أنه سمع النعمان بن بشير يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن من الحنطة خمرا ومن الشعير خمرا ومن الزبيب خمرا ومن التمر خمرا ومن العسل خمرا وأنهاكم عن كل مسكر

 

4569- Nu'man b. Beşir'in bildirdiğine göre Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Buğdaydan içki yapılır, arpadan içki yapılır, kuru üzümden içki yapılır, hurmadan içki yapılır ve baldan içki yapılır. Sarhoşluk veren her şeyden sizi nehyediyorum" buyurmuştur.

 

Tahric: İbn Mace (3379).

 

 

حدثنا العباس بن العباس بن المغيرة الجوهري نا إسحاق بن إبراهيم لؤلؤ نا حسين بن محمد نا شيبان عن الأشعث عن عبد الله بن أبي الهذيل قال كان عبد الله يحلف بالله إن التي أمر بها النبي صلى الله عليه وسلم حين حرمت الخمر أن يكسر دنانه وأن يكفأ ثمر التمر والزبيب

 

4570- Abdullah b. Ebi'l-Huzeyl der ki: Abdullah (b. Mes'üd), Allah adına yemin ederek içki haram kılındığı zaman, Allah Resülü'nün (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kırılmasını ve dökülmesini emrettiği kapların içlerinde hurma ile kuru üzümden içki yapılan kaplar olduğunu söylerdi.

 

Tahric: DarekutrU bunu rivayette tek kalmıştır.

 

 

حدثنا أحمد بن إسحاق بن البهلول نا أبو سعيد الأشج نا الوليد بن كثير حدثني عبيد الله بن عمر عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ما أسكر كثيره فقليله حرام قال أبو الحسن عبيد الله بن عمر هو أبو سعيد الراني كوفي

 

4571- Amr b. Şu'ayb'ın, babası kanalıyla dedesinden bildirdiğine göre Allah Resülü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Çoğu sarhoş edenin azı da haramdır" buyurmuştur. 

 

Darekutni der ki: "Buradaki Ubeydullah b. Ömer, Ebu Said ed-Dani'dir ve Kufelidir."

 

Tahric: Nesai (8/300) ve İbn Mace (3394).

 

 

حدثنا محمد بن هارون أبو حامد نا محمد بن يحيى القطعي نا عبد الله بن إسحاق بن الفضل بن عبد الرحمن بن العباس بن ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب كذا نسبه حدثني أبي عن صالح بن خوات بن صالح بن خوات بن جبير الأنصاري عن أبيه عن جده عن خوات بن جبير الأنصاري عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ما أسكر كثيره فقليله حرام

 

4572- Havvat b. Cubeyr el-Ensarı'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Çoğu sarhoş edenin azı da haramdır" buyurmuştur.

 

Tahric: Hakim (3/413), Ukayıl (2/333), Taberani, M. el-Kebır 4/205 (4149) ve M. el-Evsat (1616).

 

 

حدثنا عبد الله بن الهيثم بن خالد الطيني نا علي بن حرب نا سعيد بن سالم عن أبي يونس العجلي عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده أن النبي صلى الله عليه وسلم قال كل مسكر حرام وما أسكر كثيره فقليله حرام

 

4573- Amr b. Şu'ayb'ın, babası kanalıyla dedesinden bildirdiğine göre

Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Sarhoşluk veren her şey haramdır. Çoğu sarhoş edenin azı da haramdır"buyurmuştur.

 

 

نا أبو القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا أحمد بن حنبل ح وأخبرنا الحسين بن إسماعيل المحاملي نا يوسف بن موسى قالا نا عبد الله بن إدريس عن ليث بن أبي سليم عن أبي عثمان عن القاسم عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق فالأوقية منه حرام

 

4574- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Bir farak'ı sarhoş eden şeyin bir ukiyyesi de haramdır.'' buyurdu.

 

Tahric: Beyhaki (8/296).

 

 

حدثنا بن عياش نا بن عرفة نا عبد الله بن إدريس وعبد الرحمن المحاربي جميعا عن ليث بإسناده وقال فالحسوة منه حرام

 

4575- Leys aynı isnadla bir öncekinin aynısını bildirmiştir ve rivayetinde, "Bir yudumu bile haramdır" ibaresi geçmiştir. 

 

 

نا عبد الله بن محمد نا أحمد بن حنبل حدثني عفان حدثني مهدي بن ميمون ح ونا عبد الله نا شيبان بن فروخ نا مهدي بن ميمون نا أبو عثمان الأنصاري قال سمعت القاسم بن محمد بن أبي بكر يحدث عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق فملء الكف منه حرام قال أبو القاسم أسم أبي عثمان عمرو بن سالم وكان قاضي أهل مرو روى عنه مطرف

 

4576- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir larak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir avucu da haramdır" buyurdu. 

 

Ebu'I-Kasım der ki: "Ebu Osman'ın adı Amr b. Salim'dir. Merv ahalisinin kadısıydı.

Mutarrif ondan rivayetlerde bulunmuştur."

 

Tahric: Ebu Davud (3687) ve Tirmizi (1867).

 

 

نا الحسين بن إسماعيل نا إبراهيم بن محشر نا عبد الله بن المبارك أخبرني الربيع بن صبيح عن أبي عثمان الأنصاري عن القاسم عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق منه فالحسوة منه حرام

 

4577- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir larak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir yudumu da haramdır" buyurdu. 

 

Tahric: Ahmed (6/71).

 

 

حدثنا يحيى بن محمد بن صاعد نا يحيى بن الورد نا أبي عن عدي بن الفضل عن عبيد الله بن عمر عن القاسم عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق فالأوقية منه حرام قال بن صاعد هذا إنما يروى عن أبي عثمان عن القاسم

 

4578- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir larak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir ukiyyesi de haramdır" buyurdu.

 

ibn Said der ki: "Bu aslında Ebu Osman - Kasım kanalıyla rivayet edilir."

 

 

حدثنا محمد بن مخلد نا فضل بن العباس الرازي نا حسين بن عيسى الرازي نا سلمة بن الفضل عن أبي جعفر الرازي عن أيوب عن بن أبي مليكة عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق فالأوقية منه حرام

 

4579- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir larak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir yudumu da haramdır" bu yurdu.

 

Tahric: İsnadı zayıftır.

 

 

حدثنا إبراهيم بن حماد نا أحمد بن ملاعب نا خلف بن الوليد نا أبو جعفر الرازي عن ليث عن بن أبي مليكة عن عائشة قالت ما أسكر الفرق فالحسوة منه حرام موقوف

 

4580- Hz. Aişe der ki: "Bir farak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir yudumu da haramdır."

Mevkuftur.

 

 

حدثنا محمد بن مخلد نا يحيى بن الورد نا أبي عن محمد بن طلحة عن حميد عن أنس عن عائشة رضى الله تعالى عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق فالجرعة منه حرام

 

4581- Hz. Aişe'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir larak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir yudumu da haramdır" buyurmuştur.

 

 

حدثنا الحسين بن يحيى بن عياش نا محمد بن عبد الملك الدقيقي نا محمد بن عمر الواقدي نا محمد بن عبد الله بن مسلم وعبد الرحمن بن عبد العزيز سمعا الزهري يحدث عن عروة عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق فالحسوة منه حرام

 

4582- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir larak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir yudumu da haramdır" buyurdu.

 

Tahric: İsnadı zayıftır.

 

 

حدثنا أبو الحسن المصري نا محمد بن عبد الرحيم الهروي نا سعيد بن منصور نا سفيان عن الزهري عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة بن عبد الرحمن عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أسكر الفرق فالحسوة منه حرام

 

4583- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bir larak'ı (8 litre) sarhoş eden şeyin bir yudumu da haramdır" buyurdu.

 

 

حدثني دعلج بن أحمد نا موسى بن هارون نا أحمد بن حنبل نا محمد بن جعفر نا شعبة عن مسعر عن بن عون عن عبد الله بن شداد عن بن عباس قال إنما حرمت الخمر والمسكر من كل شراب قال موسى ونا بعض أصحابنا عن إسماعيل بن بنت السدي عن شريك عن عباس العامري عن عبد الله بن شداد عن بن عباس مثله سواء والمسكر من كل شراب قال موسى وهذا هو الصواب عن بن عباس لأنه قد روى عن النبي صلى الله عليه وسلم كل مسكر حرام وروى عنه طاوس وعطاء ومجاهد ما أسكر كثيره فقليله حرام ورواه عنه قيس بن جبير وكذلك فتيا بن عباس في المسكر

 

4584- İbn Abbas der ki: "Şüphesiz ki şarabın bizzat kendisi ve sarhoşluk veren her içecek haram kılındı."

 

Musa der ki: Hocalarımızdan biri, İsmail b. binti's-Süddi - Şerik Ayyaş el-Amiri - Abdullah b. Şeddad kanalıyla bize İbn Abbas'tan aynısını rivayet etti ve: "Sarhoş eden her türlü içecek haram kılındı" dediğini aktardı.

 

Doğru olan da ibn Abbas'tan gelmesidir. Çünkü Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoş eden her şey haramdır" sözü rivayet edilmiştir. Tavus - Ata ve Mücahid de Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "çoğu sarhoş edenin azı da haramdır" buyurduğunu rivayet etmişlerdir. Kays b. Habter de sarhoş edici şeyler hakkında İbn Abbas'ın fetvalarını aktarmıştır.

 

Tahric: Nesai, Sünen (8/321).

 

 

حدثنا دعلج بن أحمد نا موسى نا أبي نا يعقوب بن إسحاق نا أبو عوانة عن ليث عن عطاء وطاوس ومجاهد عن بن عباس قال قليل ما أسكر كثيره حرام

 

4585- İbn Abbas: "Azı sarhoş edenin çoğu da haramdır" demiştir. 

 

Tahric: Beyhakl, Sünen (8/298).

 

 

حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر نا أحمد بن سنان نا عبد الرحمن بن مهدي عن أبي عوانة عن ليث عن عطاء وطاوس ومجاهد عن بن عباس قال قليل ما أسكر كثيره حرام

 

4586- İbn Abbas: ''Azı sarhoş eden'in çoğu da haramdır.'' demiştir.

 

Tahric: Beyhakl, Sünen (8/298).

 

 

حدثنا العباس بن عبد السميع الهاشمي نا محمد بن الحسين بن سعيد بن البستاني نا أبو حفص الدمشقي عمر بن سعيد نا سعيد عن جعفر بن محمد بن محمد من ولد علي عن بعض أهل بيته أنه سأل عائشة عن النبيذ فقالت يا بني إن الله لم يحرم الخمر لاسمها وإنما حرمها لعاقبتها وكل شراب يكون عاقبته كعاقبة الخمر فهو حرام كتحريم الخمر

 

4587- Said bildiriyor: Hz. Ali'nin neslinden Cafer b. Muhammed'in ailesinden bir kişi Hz. Aişe'ye şırayı sorunca, Hz. Aişe: "Evladım! Şüphesiz ki Allah şarabı isminden dolayı haram kılmadı. Onu, verdiği sonuçtan dolayı haram kıldı. Sonucu şarap gibi (sarhoşluk) olan her içecek şarap gibi haramdır" karşılığını verdi.

 

Tahric: Bak: Zeylai, Nasbu'r-Raye (4/296).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل نا الفضل بن يعقوب نا سعيد بن مسلمة نا الأوزاعي عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم قال أتاه قوم فقالوا يا نبي الله إنا ننبذ النبيذ فنشربه على غدائنا وعشائنا قال اشربوا وكل مسكر حرام فقالوا يا رسول الله إنا نكسره بالماء فقال حرام قليل ما أسكر كثيره

 

4588- Amr b. Şuayb, babası kanalıyla dedesinden bildiriyor: Bİr topluluk Allah Resülü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelip: "Ey Allah'ın Resülü! Biz şıra yapıp sabah ve akşam yemeklerinde içiyoruz" deyince, Allah Resülü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "İçin, ancak sarhoş eden her şey haramdır" buyurdiL Onlar: "Ey Allah'ın Resülü! Ona su katarak sertliğini götürmekteyiz dediklerinde: "çoğu sarhoş edenin azı da haramdır" buyurdu.

 

 

نا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل نا الفضل بن يعقوب نا سعيد بن مسلمة نا الأوزاعي عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال جاء قوم إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقالوا يا رسول الله إنا ننبذ نبيذا فنشربه على طعامنا فقال اشربوا واجتنبوا كل مسكر فأعادوا عليه فقال إن الله ينهاكم عن قليل ما أسكر كثيره

 

4589- Amr b. Şuayb, babası kanalıyla dedesinden bildiriyor: Bir topluluk Allah Resulü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelip: "Ey Allah'ın Resülü! Biz şıra yapıyor ve yemeğimizle birlikte içiyoruz" deyince, Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "İçin, ancak sarhoş eden her şeyden uzak durun" buyurdu. Topluluk aynı şeyi tekrar edince, Allah Resülü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şüphesiz ki Allah, çoğu sarhoş eden şeyin azını da size yasaklamaktadır" buyurdu.

 

 

حدثنا محمد بن مخلد نا محمد بن علي السرخسي نا بكر بن خداش نا قطن عن عبد الأعلى الثعلبي عن عبد الرحمن بن أبي ليلى قال انطلقت أنا وأبي إلى علي بن أبي طالب رضى الله تعالى عنه لعشاء فتعشى ثم سقانا ثم خرجنا في الظلمة فلم نهتد فأرسل معنا بشعلة من نار وخرجنا

 

4590- Abdurrahman b. Ebi Leyla der ki: "Akşam yemeği vaktinde Ebü Leyla ile birlikte Ali b. Ebi Talib'in yanına gittik. Yemek yedikten sonra bize (şıra) içirdi. Karanlıkta çıktığımızda yolu bulamadık. Bunun üzerine bize bir meşale yakıp verdi ve öylece gittik.''

 

Tahric: Senedinde zayıf olan Abdu'l-A'Hi es-Sa'lebi bulunduğu için İsnadı zayıftır.

 

 

قرئ على عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا إسحاق بن أبي إسرائيل نا شريك عن زياد بن فياض عن أبي عياض عن عبد الله بن عمرو قال ذكرت الأوعية عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال أعرابي لا ظروف فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم اجتنبوا كل مسكر ولا تسكروا

 

4591- Abdullah b. Amr der ki: Allah Resulü'nün (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanında (kendisinden şıra yapılan) kaplar zikredilince, bir bedevi: "(Ama herkeste şıra için su) tulum(u) yoktur" dedi. Bunun üzerine Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sarhoş eden her şeyden sakının ve sarhoş olmayın" buyurdu.

 

Tahric: Buhari (5593) ve Müslim (2000).

 

 

حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وابن صاعد والحسين بن إسماعيل قالوا نا أبو الأشعث أحمد بن المقدام نا نوح بن قيس عن بن عون عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لوفد عبد القيس لا تشربوا في نقير ولا مقير ولا دباء ولا حنتم ولا مزادة ولكن اشربوا في سقاء أحدكم غير مسكر فإن خشي شدته فليصب عليه الماء لفط بن منيع

 

4592- Ebu Hureyre bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Abdu'l-Kays'ın heyetine şöyle buyurdu: "Hurma kütüğünden yapılmış olan kapta, içi ziftlenmiş kapta, kabakta, testi de ve tulumlarda yapılan şırayı içmeyin. Ancak sarhoşluk vermeyen su tulumunda yapılan şıradan için. Eğer kişi şıranın sertliğinden korkarsa ona su katsın. "

 

Lafız, ibn Meni'nin ifadesidir.

 

Tahric: Müslim, Sahih (33/1992).

 

 

قرئ على عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وأنا أسمع حدثكم علي بن الجعد حدثنا الزنجي بن خالد نا زيد بن أسلم عن سمي عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا دخل أحدكم على أخيه المسلم فأطعمه فليأكل من طعامه ولا يسأله وإن سقاه شربا فليشرب من شرابه ولا يسأله عنه وإن خشي منه فليكسره بالماء

 

4593- Ebu Hureyre bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Sizden biri (Müslüman) kardeşinin yanına girer de kardeşi kendisine yemek ikram ederse, onun yemeğinden yesin ve bir şey sorması Eğer içecek ikram ederse içsin ve bir şey sormasın. Eğer kişi şıram sertliğinden korkarsa ona su katsın.''

 

Tahric: Ahmed, Müsned (2/399), Hakim, Müstedrek (4/126), Beyhaki (8/302), Ebu Ya'la, Müsned (11/239) ve Hatib (3/87).

 

 

حدثنا أبو القاسم بن زكريا المحاربي نا عبد الأعلى بن واصل نا أبو غسان نا أبو الأحوص عن سماك عن القاسم بن عبد الرحمن عن أبيه عن أبي بردة قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول اشربوا في المزفت ولا تسكروا وهم فيه أبو الأحوص في إسناده ومتنه وقال غيره عن سماك عن القاسم عن بن بردة عن أبيه ولا تشربوا مسكرا

 

4594- Ebu Burde der ki: Allah Resulü'nün (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "İçi ziftlenmiş kaplarda yapılan şıradan için, ancak sarhoş olmayın" buyurduğunu işittim.

 

Ebu'I-Ahvas hem isnadı, hem de metninde hata yapmıştır. Başkası ise bunu Simak - Kasım - ibn Bureyde - Bureyde kanalıyla: "Sarhoş edici şeyleri içmeyin" lafzıyla rivayet etmiştir.

 

Tahric: Müslim, Sahlh (977).

 

 

حدثنا عثمان بن أحمد الدقاق نا يحيى بن عبد الباقي نا لوين نا محمد بن جابر عن سماك عن القاسم بن عبد الرحمن عن بن بريدة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال نهيتكم عن الظروف فاشربوا فيما شئتم ولا تسكروا رواه غيره عن محمد بن جابر فقال ولا تشربوا مسكرا وقال ذلك يحيى بن يحيى النيسابوري وهو إمام عن محمد بن جابر

 

4595- İbn Bureyde'nin, babasından bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kaplarınızın içinde yapılan şırayı içmekten sizi nehyetmiştim. Dilediğiniz kaptan için, ama sarhoş olmayın" buyurmuştur.

 

Başkası ise bunu Muhammed b. Cabir'den: "Sarhoş edici şeyleri içmeyin" lafzıyla rivayet etmiştir. Hadiste sahasında biri olan Yahya b. Yahya en-Nısaburi de Muhammed b. Cabir'den aynısını aktarmıştır.

 

 

حدثنا علي بن أحمد بن الهيثم نا أحمد بن إبراهيم القوهستاني نا يحيى بن يحيى نا محمد بن جابر عن سماك عن القاسم بن عبد الرحمن عن بن بريدة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال كنا نهيناكم عن الشرب في الأوعية فاشربوا في أي سقاء شئتم ولا تشربوا مسكرا وهذا هو الصواب والله أعلم

 

4596- İbn Bureyde'nin, babasından bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kaplar içinde yapılan şırayı içmeyi size yasaklamıştım. Dilediğiniz su kabından için, ancak sarhoş eden bir şey içmeyin" buyurmuştur.

 

Doğrusu da budur. En doğrusunu da Allah bilir.

 

 

قرئ على عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وأنا أسمع حدثكم أبو كامل نا حماد بن زيد نا فرقد السبخي حدثني جابر بن يزيد عن مسروق بن الأجدع عن عبد الله بن مسعود قال بينا نحن نزول مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالأبطح فذكر الحديث وقال فيه ألا إني كنت نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها تذكركم آخرتكم ونهيتكم عن لحوم الأضاحي أن تأكلوها فوق ثلاث فكلوا وادخروا ونهيتكم عن الأوعية وإن الأوعية لا تحرم شيئا فاشربوا ولا تسكروا فرقد وجابر ضعيفان ولا يصح

 

4597- Mesruk b, el-Ecda' bildiriyor: Abdullah b, Mes'ud: "Biz, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile birlikte Ebtah denilen yerde konaklamıştık" dedi. Sonrasında hadisin metnini aktarıp şöyle devam etti: "Bilmiş olun ki, Size kabirleri ziyaret etmenizi yasaklamıştım. Artık kabirleri ziyaret edebilirsiniz, çünkü size ahireti hatırlatır. Kurban etlerini üç günden fazla elinizde tutmanızı yasaklamıştım. Artık dilediğiniz kadar elinizde tutup dilediğiniz kadar (saklamak üzere) kaldırabilirsiniz. Bazı kaplar içinde yaptığınız şırayı içmenizi yasaklamıştım. Artık sarhoş edici içeceklerden uzak durduğunuz sürece her türlü kabın içinde yapılan şıradan içebilirsiniz. ''

 

Ferkad ve Cabir'in her ikisi de zayıf olduğu için sahih bir rivayet değildir.

 

Tahric: İbn Mace (3388).

 

 

حدثنا بن مبشر نا أحمد بن سنان نا عبد الرحمن بن مهدي نا عبد الله بن عمر عن زيد بن أسلم عن أبيه قال كنت أنبذ النبيذ لعمر بالغداة ويشربه عشية وأنبذ له عشية ويشربه غدوة ولا يجعل فيه عكرا

 

4598- Zeyd b. Eslem, babasından bildiriyor: "Sabah vakti Hz. Ömer için şıra hazırlardım ve onu akşam vakti içerdi. Akşam vakti hazırladığım şırayı da sabah vakti içerdi. Ancak içine dibindeki tortudan katmazdı."

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (8/301, 302).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا محرز بن عون نا شريك عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون قال قال عمر بن الخطاب رضى الله تعالى عنه إني لأشرب هذا النبيذ الشديد يقطع ما في بطوننا من لحوم الإبل

 

4599- Ömer b. el-Hattab: "Ben bu sert şırayı kamımızdaki deve etlerinin sindirilmesi için içiyorum" dedi.

 

Tahric: Beyhaki (8/299) ve İbn Ebi Şeybe, Musannef (5/79).

 

 

حدثنا عبد الله بن محمد نا خلف بن هشام نا حماد بن زيد عن علي بن زيد بن جدعان عن سعيد بن المسيب قال نبذ لعمر لقدومه فتأخر يوما فأتى بنبيذ قد اشتد قال فدعا بجفان فصبه ثم صب عليه من الماء

 

4600- Said b. el-Müseyyeb der ki: "Hz. Ömer geleceği zaman ona şıra hazırlandı. Bir gün geç gelince kendisine keskinleşmiş şıra sunuldu. Bunun üzerine bir çanak istedi. Sonra şırayı çanağa döktü ve üzerine su ekledi.''

 

 

حدثنا عبد الله نا خلف نا حماد بن زيد عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب قال تلقت ثقيف عمر رضى الله تعالى عنه بنبيذ فوجده شديدا فدعا بماء فصب عليه مرتين أو ثلاثا

 

4601- Said b. el-Müseyyeb der ki: "Sakifliler, Hz. Ömer'i şıra ile karşıladılar. Ömer şıranın sert olduğunu görünce ona iki veya üç defa su ekledi."

 

Tahric: Beyhaki (8/305) ve İbn Ebi Şeybe, Musannef5/80 (23878).

 

 

حدثنا عثمان بن أحمد نا الحسن بن علي القطان نا عباد بن موسى نا إسماعيل بن جعفر عن إسرائيل عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون قال حججت مع عمر حجتين فسمعته يقول إنا لنشرب النبيذ ليقطع ما في بطوننا من لحوم الإبل أن يؤذينا

 

4602- Amr b. Meymun der ki: Hz. Ömer ile birlikte iki defa haccettim. Onun: "Biz bu şırayı karmmızdaki deve etlerinin sindirilmesi ve bize rahatsızlık vermemesi için içiyoruz" dediğini işittim.

 

 

حدثنا عبد الله بن جعفر بن خشيش نا سلم بن جنادة نا وكيع عن عمرو بن منصور المشرقي عن عامر عن سعيد بن ذي لعوة أن أعرابيا شرب من إداوة عمر نبيذا فسكر فضربه عمر الحد لا يثبت هذا

 

4603- Said b. Zi La've bildiriyor: "Bir bedevi, Hz. Ömer'in su kabından şıra içip sarhoş olunca, Ömer ona had (şer'i) cezası uyguladı.''

 

Sabit bir rivayet değildir.

 

Tahric: Ukayli, ed-Duafau'l-Kebir (2/104).

 

 

حدثنا عمر بن أحمد بن علي الجوهري نا أبو الموجه نا عبدان عن أبي حمزة عن علي بن زيد عن الحسن عن عثمان بن أبي العاص أن عمر مر على إداوة لرجل من ثقيف فقال ائتوني بهذا النبيذ فأتى به فأخذه فوجده شديدا فقال من رابه من هذا النبيذ شيء فليكسر منته بالماء

 

4604- Osman b. Ebi'l-As bildiriyor: Hz. Ömer, Sakifli bir adamın su kabım görünce: "Bana şu şırayı verin" dedi. Şıra Ömer'e verilince onun sert olduğunu gördü ve: "Kim şıranın keskin olduğundan şüphelenirse su ile onun sertliğini gidersin" dedi.

 

Tahric: İsnadında zayıf olan Ali b. Zeyd b. Cud'an bulunmaktadır. 4600 ve 4601. hadislere bakınız.

 

 

حدثنا يحيى بن صاعد نا عبد الجبار بن العلاء نا مروان بن معاوية نا إسماعيل عن قيس عن عتبة بن فرقد قال حملت سلالا من خبيص إلى عمر بن الخطاب فلما وضعتهن بين يديه فتح بعضهن فقال يا عتبة كل المسلمين يجد مثل هذا قلت يا أمير المؤمنين هذا شيء يختص به الأمراء قال ارفعه لا حاجة لي فيه قال فبينا أنا عنده إذ دعا بغدائه فأتى بلحم غليظ وبخبز خشن فجعلت أهوى إلى البضعة أحسبها سناما فإذا هي علباء العنق فألوكها فإذا غفل عني جعلتها بيني وبين الخوان ثم دعا بنبيذ له قد كاد أن يصير خلا فمزجه حتى إذا أمكن شرب وسقاني ثم قال يا عتبة إنا ننحر كل يوم جزورا فأما وركها وأطايبها فلمن حضرنا من أهل الآفاق والمسلمين وأما عنقها فلنا نأكل هذا اللحم الغليظ الذي رأيت ونشرب عليه من هذا النبيذ يقطعه في بطوننا

 

4605- Utbe b. Ferkad anlatıyor: Bir gün Hz. Ömer'e hurma ve yağdan yapılmış birkaç sepet helva götürdüm. Ömer sepetlerden birinin ağzını açarak: "Ey Utbe! Bütün Müslümanlarda bunun gibisi var mı?" diye sordu. Kendisine: "Ey müminlerin emiri! Bu valilere has bir şeydir" dediğimde:

 

"Öyleyse bunları kaldır, bunlar bana lazım değildir" dedi. Sonra daha ben yanındayken yemek istedi ve kendisine kuru ekmek ve sert etlerle yapılmış bir yemek getirildi. Getirilen yemekten bir parça et alıp yemeye başladım. Onu deve hörgücü yağı sanmıştım. Meğer ki boyun kısmının sinir etleriymiş. Ben ise onu çiğniyor ve fırsat bulduğumda çıkarıp (yutmayıp) sofra ile arama bırakıyordum. Sonra Ömer sirke olmaya yüz tutmuş şırasını istedi. Tadına baktıktan sonra ondan içti ve bana da içirdi. Sonra da: "Ey Utbe! Biz hergün deve kesmekteyiz. Onun yumuşak ve lezzetli yerlerini uzak yerlerden gelen Müslüman misafirlere vermekteyiz. Sert yerlerini de biz yemekteyiz. Gördüğün gibi biz bu sert eti yiyor ve onu sindirmek için bu şırayı içiyoruz" dedi.

 

Tahric: İbn Ebi Şeybe, MusannefS/79 (23876).

 

 

حدثنا أبو سعيد محمد بن عبد الله بن إبراهيم بن مشكان المروزي نا عبد الله بن يحيى السرخسي القاضي نا محمد بن علي نا عبدان عن سفيان بن عبد الملك عن عبد الله بن المبارك قال سأل عبد الله بن عمر العمري أبا حنيفة عن الشراب قال حدثونا من قبل أبيك رحمة الله عليه قال إن رابكم فاكسروه بالماء فقال له عبد الله فإذا تيقنت ولم ترتب

 

4606- Abdullah b. el-Mübarek der ki: Abdullah b. Ömer el-Umari, Ebu Hanife'ye şarap hakkında sorunca: "Rahmetlik babandan bize bildirilene göre o: ‘‘Eğer şıranın keskin olduğundan şüphelenirseniz su ile onun sertliğini giderin’‘ demiştir" karşılığını verdi. Bunun üzerine Abdullah: "Eğer emin olur ve şüphelenmezsen (bir şey katmanıza gerek yoktur)" dedi.

 

Tahric: Beyhakl, Sünen (8/306).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري نا يونس بن عبد الأعلى أنا بن وهب أخبرني يونس وابن أبي ذئب عن بن شهاب عن السائب بن يزيد عن عمر بن الخطاب رضى الله تعالى عنه أنه جلد رجلا وجد منه ريح شراب الحد تاما

 

4607- Saib b. Yezid bildiriyor: "Ömer b. el-Hattab kendisinde içki kokusu hissettiği bir adama tam şer'i ceza uyguladı."

 

 

حدثنا بن خشيش نا سلم بن جنادة نا وكيع عن شريك عن فراس عن الشعبي أن رجلا شرب من إداوة على نبيذا بصفين فسكر فضربه على عليه السلام الحد قال ونا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن عامر أن أعرابيا شرب من إداوة عمر نبيذا فسكر فضربه عمر الحد هذا مرسل ولا يثبتان

 

4608- Şa'bi'nin bildirdiğine göre Sıffin'de adamın biri Hz. Ali'nin su kabından şıra içip sarhoş olunca Ali ona haddi (şer'i cezayı) uygulamıştır.

 

Veki de, Süfyan - Ebü İshak kanalıyla Amir'den şöyle bildirir:

"Bedevinin biri Hz. Ömer'in su tulumundan şıra içip sarhoş olunca, Ömerde onu cezalandırdı."

 

Tahric: Bak: Zeyla, Nasbu'r-Raye (3/351).

 

 

نا أبو بكر يعقوب بن إبراهيم بن أحمد بن عيسى البزاز نا عمر بن شبة نا عمر بن على المقدمي عن الكلبي عن أبي صالح عن المطلب بن أبي وداعة السهمي قال طاف رسول الله صلى الله عليه وسلم بالبيت في يوم قائظ شديد الحر فاستسقى رهطا من قريش فقال هل عند أحد منكم شراب فيرسل إلي فأرسل رجل منهم إلى منزله فجاءت جارية معها إناء فيه نبيذ زبيب فلما رآها النبي صلى الله عليه وسلم قال ألا خمرتيه ولو بعود تعرضه عليه فلما أدنى الإناء منه وجد له رائحة شديدة فقطب ورد الإناء فقال الرجل يا رسول الله إن يكن حراما لم تشربه فاستعاد الإناء وصنع مثل ذلك فقال الرجل مثل ذلك فدعا بدلو من ماء زمزم فصبه على الإناء وقال إذا اشتد عليكم شرابكم فاصنعوا به هكذا الكلبي متروك وأبو صالح ضعيف واسمه باذان مولى أم هانئ

 

4609- Muttalib b. Ebi Veda'a es-Sehmi anlatıyor: Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) çok sıcak bir günde Beyt'i (Kabe'yi) tavaf etti ve Kureyş'ten bir topluluğa: ‘‘Yanınızda bana verebileceğiniz içecek bir şey var mıdır?" diye sordu. İçlerinden bir adam evine birini gönderdi ve bir cariye, içinde kuru üzüm şırası bulunan bir kapla geldi. Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu görünce: "Bir tahta parçası ile olsa bile kabının ağzını örtseydin" buyurdu. Kabı kendine yaklaştırınca keskin bir kokusunun olduğunu gördü ve yüzünü ekşiterek kabı geri çevirdi. Adam: "Ey Allah'ın Resülü! Eğer haram ise onu içmeyiz" dedi. Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kabı bir daha yaklaştırdı ve yine yüzünü ekşiterek onu geri çevirdi. Adam da yine aynı şeyi söyledi. Bunun üzerine Allah Resülü (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Zemzem suyundan bir kova su istedi ve kaba boşaltarak: "Eğer şerbetiniz keskin olursa siz de bu şekilde yapın" buyurdu.

 

Kelbi metruk biridir. Ebu Salih zayıf biridir. Adı Bazan'dır ve Ümmü Hani'nin azatlısıdır.

 

Tahric: Beyhakı, Sünen (8/304) ve Taberani, M. el-Kebir 20/291,292 (689, 690).

 

 

حدثنا محمد بن نوح الجنديسابوري نا موسى بن سفيان نا عبد الله بن الجهم نا عمرو بن أبي قيس عن شعيب بن خالد عن الكلبي عن أبي صالح باذان عن المطلب بن أبي وداعة قال طاف النبي صلى الله عليه وسلم بالبيت وقال اسقوني فأتى بنبيذ زبيب فشرب فقطب فرده فقلت يا نبي الله أحرام هو فوالله إنه لشراب فسكت فأعاد عليه فسكت فقال يا نبي الله أحرام هو فوالله إنه لشراب أهل مكة من آخرهم قال ردوه وأمرهم أن يصبوا عليه الماء فجعل يمصه ويقول صب ثم عاد حتى أمكن شربه فقال اصنعوا به هكذا

 

4610- Muttalib b. Ebi Veda'a der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) çok sıcak bir günde Beyt'i tavaf etti ve: "Bana su verin" buyurdu. Bunun üzerine kendisine kuru üzüm şırası getirildi. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ondan içince yüzünü ekşiterek kabı geri çevirdi. Adam: "Ey Allah'ın Resulü! Bu haram mıdır? Vallahi bu şerbettir" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir şey demedi, kabı bir daha yaklaştırdı ve yine yüzünü ekşiterek onu bir daha geri çevirdi. Adam da yine: "Ey Allah'ın Resulü! Bu haram mıdır? Vallahi bu Mekke ahalisinin şerbetidir" dedi. Bunun üzerine Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Onu geri götürün" buyurdu. Sonra ona su katmalarını emretti ve ona su kattılar. Onun tadına bakıp: "Daha katın" buyurdu. Ta ki içilecek duruma gelinceye kadar. Sonra: "Siz de bu şekilde yapın" buyurdu.

 

 

نا إسحاق بن محمد بن الفضل الزيات نا يوسف بن موسى نا جرير عن أبي إسحاق الشيباني عن مالك بن القعقاع قال سألت بن عمر عن النبيذ الشديد فقال جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم في مجلس فوجد من رجل ريح نبيذ فقال ما هذه الريح قال ريح نبيذ قال فأرسل فليؤت منه فأرسل فأتي به فوضع فيه رأسه فشمه ثم رجع فرده حتى إذا قطع الرجل البطحاء رجع فقال أحرام أم حلال قال فوضع رأسه فيه فوجده شديدا فصب عليه الماء ثم شرب فقال إذا اغتلمت أسقيتكم فأكسروها بالماء كذا قال مالك بن القعقاع وقال غيره عن عبد الملك بن نافع بن أخي القعقاع وهو رجل مجهول ضعيف والصحيح عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ما أسكر كثيره فقليله حرام وقد تقدم ذكره

 

4611- Malik b. el-Ka'ka' anlatıyor: İbn Ömer'e keskin şıra hakkında sorduğumda şu karşılığı verdi: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir mecliste oturdu ve bir adamda şıra kokusu hissetti. Ona: "Bu koku da nedir?" diye sorunca, adam: "Şıra kokusudur" karşılığını verdi. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Birini gönder de o şıradan getirsin" buyurunca, adam birini gönderdi ve kendisine o şıradan getirdi. Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) başını kaba yaklaştırıp şırayı kokladı ve kabı geri gönderdi. Kabı götüren kişi Batha denilen yeri geçince geri döndü ve: "Ey Allah'ın Resulü! Bu şıra haıam mıdır, yoksa helal mi?" diye sordu. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yine başını ona yaklaştırdı ve keskin bir koku hissetti. Ona su kattıktan sonra ondan içti ve: "Kablarınızdaki şıra, sarhoşluk verecek duruma gelirse su ile onun sertliğini giderin" buyurdu.

 

Malik b. el-Ka'ka' bu şekilde rivayet etmiştir. Başkası ise bunu Ka'ka'nın zayıf ve meçhul biri olan yegeni Abdulmelik b. Nafi'den rivayet etmiştir. Dogrusu ise İbn Ömer'den rivayet edilen Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Çoğu sarhoş edenin azı da haramdır" sözüdür. Daha önce bu hadis zikredilmiştir.

 

Tahric: Nesai, Sünen (8/324).

 

 

حدثنا أبو حامد محمد بن هارون الحضرمي نا الحسين بن إسماعيل بن أبي المجالد المصيصي ح ونا الحسين بن إسماعيل المحاملي نا يوسف بن موسى القطان ح ونا أبو علي محمد بن سليمان وأحمد بن محمد بن بحر العطار جميعا بالبصرة قالا نا إسحاق بن إبراهيم بن حبيب بن الشهيد قالوا نا يحيى بن يمان عن سفيان عن منصور عن خالد بن سعد عن أبي مسعود الأنصاري قال عطش رسول الله صلى الله عليه وسلم حول الكعبة فاستسقى فأتى بنبيذ من السقاية فشمه ثم قطب فقال علي بذنوب من زمزم فصبه عليه ثم شرب فقال رجل أحرام هو يا رسول الله قال لا لفظ أبي حامد والشهيدي وقال لنا المحاملي وذكر الحديث ولم يتمه

 

4612- Ebu Mes'ud el-Ensari der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Kabe'nin etrafında bir yerde iken susadı ve su istedi. Bunun üzerine kapların birinden kendisine şıfa verildi. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu koklayınca yüzünü ekşitti ve: "Bana Zemzem'den bir kova su getirin" buyurdu. Bir kova suyu şıranın üzerine döktükten sonra ondan içti. Bir adam: "Ey Allah'ın Resulü! Bu (şıra) haram mıdır yoksa helal midir?" diye sorunca: "Hayır (haram değildir)" buyurdu.

 

Buradaki Ebu Hamid ve Şehıdı'nin lafzıdır. Mahamill de hadisi zikretmiş, ancak bu kadar detaylı değildir.

 

Tahric: Nesai (8/325).

 

 

نا أحمد بن عبد الله بن محمد الوكيل نا علي بن حرب نا يحيى بن يمان العجلي عن سفيان عن منصور عن خالد بن سعد عن أبي مسعود الأنصاري أن النبي صلى الله عليه وسلم عطش وهو يطوف بالبيت فأتى بنبيذ من السقاية فقطب فقال له رجل أحرام هو يا رسول الله قال لا علي بذنوب من ماء زمزم فصبه عليه ثم شرب وهو يطوف بالبيت

 

4613- Ebu Mes'ud el-Ensari der ki: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Beyt'i tavaf ederken susadı ve su kapların birinden kendisine şıra verildi. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yüzünü ekşitince, bir adam: "Ey Allah'ın Resulü! Bu (şıra) haram mıdır?" diye sordu. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hayır (haram değildir). Bana Zemzem'den bir kova su getirin" buyurdu. Bir kova suyu şıranın üzerine döktükten sonra ondan içti. Bu sırada Beyt'i tavaf ediyordu.

 

 

حدثنا محمد بن مخلد العطار نا اليسع بن إسماعيل نا زيد بن الحباب عن سفيان الثوري عن منصور عن خالد بن سعد عن أبي مسعود قال رأيت النبي صلى الله عليه وسلم أتى بإناء فيه نبيذ فأخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقطب ثم رده فتبعه الرجل فقال يا رسول الله أحرام هو فأخذه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم دعا بذنوب من ماء زمزم فصبه فيه فشرب ثم قال إذا اغتلمت عليكم الأنبذة فأكسروها بالماء لا يصح هذا عن زيد بن الحباب عن الثوري ولم يروه غير اليسع بن إسماعيل وهو ضعيف وهذا حديث معروف بيحيى بن يمان ويقال إنه إنقلب عليه الإسناد واختلط عليه بحديث الكلبي عن أبي صالح والله أعلم

 

4614- Ebu Mes'ud der ki: Allah Resıdü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem) içerisinde şıra bulunan bir kap verilince onu aldı ve (kokusunu hissedince) yüzünü ekşitti. Sonra onu iade etti. Adam, Allah Resulü'nün (Sallallahu aleyhi ve Sellem) arkasından giderek: "Ey Allah'ın Resulü! Bu (şıra) haram mıdır?" diye sordu. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu geri alarak Zemzem'den bir kova su istedi ve suyu şıranın üzerine döktü. Sonra ondan içti ve: "Kablarınızdaki şıra sarhoşluk verecek duruma gelirse su ile onun sertliğini giderin" buyurdu.

 

Zeyd b. el-Hubab - Sevrı kanalıyla rivayet edilmesi doğru değildir. Ondan da bunu Elyesa' b. ismall dışında rivayet eden olmamıştır. Elyesa' da zayıf biridir. Bu hadisi Yahya b. Yeman rivayeti olarak bilinir. Kelbı'nin Ebu Salih'ten olan hadisiyle bunu karıştırıp isnadında karıştırma yaptığı söylenmiştir.

 

Tahric: İsnadı zayıftır. Beyhakl, Sünen (8/304).

 

 

ثنا أبو العباس الأثرم محمد بن أحمد بن المقري نا الحسن بن داود بن مهران المؤدب ونا محمد بن عبد الله بن أبي الثلج نا محمد بن عبد الله بن يزيد المشرق قالا نا عبد العزيز بن أبان عن سفيان الثوري عن منصور عن خالد بن سعد عن أبي مسعود قال سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن النبيذ حلال هو أو حرام قال حلال عبد العزيز بن أبان متروك الحديث

 

4615- Ebu Mes'ud der ki: Allah Resulü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şıra hakkında: "Helal midir, yoksa haram mı?" diye sorulunca: "Helaldir" buyurdu.

 

Abdulaziz b. Eban metruk biridir.

 

 

حدثنا جعفر بن محمد بن يعقوب الصيدلي نا علي بن حرب نا أبو عاصم عن عمران بن داود عن خالد بن دينار عن أبي إسحاق عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم أتى برجل قد سكر من نبيذ تمر فجلده

 

4616- İbn Ömer bildiriyor: "Allah Resulü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şıra içip de sarhoş olmuş bir adam getirilince onu kırbaçlattı."

 

Tahric: İsnadı zayıftır.

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن أبي شيبة نا محمد بن الوليد البسري نا أبو عاصم نا أبو العوام القطان حدثني عمرو بن دينار عن بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى برجل قد سكر من نبيذ فجلده كذا قال البسري

 

4617- İbn Ömer bildiriyor: "Allah Resulü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şıra içip de sarhoş olmuş bir adam getirilince onu kırbaçlattı.

 

Busri bu şekilde rivayet etmiştir.

 

 

حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر نا نصر بن داود بن طوق نا أبو عبيد نا يحيى بن سعيد القطان قال قال سليمان التيمي ما في شربة من نبيذ ما ينبغي لمؤمن أن يغرر فيها بدينه قال أبو عبيد فحدثت به أبا النضر هاشم بن القاسم فأعجبه فاستعادنيه بعد سنة

 

4618- Süleyman et- Teymi der ki: "Bir mümin hiçbir şıra çeşidi için dininde kendini tehlikeye sokmamalıdır."

 

Ebu Ubeyd der ki: "Bunu Ebu'n-Nadr Haşim b. el-Kasım'a aktardığımda çok beğendi ve bir yıl sonrasında bile bu sözü kendisine tekrar etmemi istedi."

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (8/306).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Şaraptan Sirke Yapmak