SÜNEN DARAKUTNİ |
Davalar ve Hükümler |
كتاب في
الأقضية
والأحكام
وغير ذلك
Davalar ve Hükümler
حدثنا
أبو الحسن علي
بن عبد الله
بن مبشر نا أحمد
بن سنان
القطان نا
يزيد بن هارون
عن فرج بن
فضالة عن محمد
بن عبد الأعلى
بن عدي عن
أبيه عن عبد
الله بن عمرو
قال جاء رجلان
يختصمان إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لعمرو بن
العاص أقض
بينهما قال
وأنت ها هنا
يا رسول الله
قال نعم قال
على ما أقضي
قال إن اجتهدت
فاصبت لك عشرة
أجور وإن
اجتهدت
فأخطأت فلك
أجر واحد
4377- Abdullah b. Amr der
ki: İki hasım davalaşmak üzere Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
geldi. Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Amr b. el-As'a:
''Aralarında hüküm ver" buyurunca: "Ey Allah'ın Resulü! Sen burada
olduğun halde mi?" dedi. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Evet" buyurunca, Amr b. el-As: "Neye göre hüküm vereyim?"
dedi. Bunun üzerine Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Eğer
aralarında verdiğin hükümle doğruya isabet edersen sana on sevap vardır. Eğer
verdiğin hükümde hata edersen sadece bir sevap vardır" buyurdu.
Tahric: Buhari (7352) ve
Müslim (1716).
نا بن
مبشر نا أحمد
بن سنان نا
يزيد بن هارون
نا فرج بن
فضالة عن
ربيعة بن يزيد
عن عقبة بن
عامر عن النبي
صلى الله عليه
وسلم بمثله
إلا أنه جعل
مكان الأجور
حسنات
4378- Ukbe b. Amir,
Allah Resulü'nden (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir önceki hadisin aynısını
bildirmiştir. Ancak rivayetinde "ecir" ifadesi yerine
"hasene" ibaresi geçmiştir.
Tahric: Ahmed, Müsned
(4/205) ve Heysemı, Mecma'uz-Zevaid (4/198).
حدثني
أبو سهل بن
زياد أحمد بن
محمد بن عبد
الله نا بشر
بن موسى نا
أبو عبد الله
محمد بن الفرج
بن فضالة
حدثني أبي
الفرج بن
فضالة عن ربيعة
بن يزيد
الدمشقي عن
عقبة بن عامر
قال جاء خصمان
إلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يختصمان
فقال لي قم يا
عقبة أقض بينهما
قلت يا رسول
الله أنت أولى
بذلك مني قال
وإن كان أقض
بينهما فإن
أجتهدت فاصبت
فلك عشرة أجور
وإن أجتهدت
فأخطأت فلك
أجر واحد
4379- Ukbe b. Amir der
ki: İki hasım davalaşmak üzere Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
geldi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), bana: "Kalk ey Ukbe!
Aralarında hüküm ver" buyurunca: "Ey Allah'ın Resulül Sen buna benden
daha layıksın" dedim. Bunun üzerine: "Böyle olsa bile hüküm ver. Eğer
aralarında verdiğin hükümle doğruya isabet edersen sana on ecir vardır. Eğer
verdiğin hükümde hata edersen sadece bir ecir vardır" buyurdu.
نا أبو
عبيد القاسم
بن إسماعيل نا
القاسم بن
هاشم نا علي
بن عياش نا
أبو مطيع معاوية
بن يحيى عن بن
لهيعة عن أبي
المصعب المعافري
عن محرر بن
أبي هريرة عن
أبي هريرة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إذا
قضى القاضي فاجتهد
فأصاب كانت له
عشرة أجور
وإذا قضى
فاجتهد فأخطأ
كان له أجران
4380- Ebu Hureyre
bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadı, ictihad
edip hükmünde doğruya isabet ederse ona on ecir vardır. Eğer verdiği hükümde
hata ederse sadece bir ecir vardır" buyurdu.
Tahric: Buhari, et-Tarihu'l-Kebir
(2010).
نا عبد
الله بن محمد
بن عبد العزيز
نا عبد الله
بن عمر
الخطابي نا
الدراوردي عن
عبد الله بن
سعيد بن أبي
هند عن عثمان
بن محمد
الأخنسي عن
سعيد بن أبي
سعيد المقبري
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
استعمل على القضاء
فقد ذبح بغير
سكين
4381- Ebu Hureyre
bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadılık yapmak
üzere görevlendirilen kimse bıçaksız boğazlanmış gibidir" buyurdu.
Tahric: İbn Mace (2308).
قرئ على
عبد الله بن
محمد وأنا
أسمع حدثكم
أبو كامل نا
فضيل بن
سليمان نا
عمرو بن أبي
عمرو عن سعيد
بن أبي سعيد
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
ولى القضاء
فقد ذبح بغير
سكين
4382 - Ebu Hureyre der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadılık yapmayı üstlenen
kimse bıçaksız boğazlanmış gibidir" buyurdu.
Tahric: Ebu Davud (3571)
ve Tirmizi (1325).
نا عمر
بن أحمد بن
علي الجوهري
نا محمد بن
عمران بن حبيب
نا هشام بن
عبيد الله نا
عبد الله بن
جعفر بن عبد
الرحمن بن
المسور بن
مخرمة عن
عثمان بن محمد
عن الأعرج
والمقبري عن
أبي هريرة قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم من جعل
قاضيا فقد ذبح
بغير سكين
4383- Ebu Hureyre der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadılık yapmak üzere
görevlendirilen kimse bıçaksız boğazlanmış gibidir" buyurdu.
Tahric: Ebu Davud (3572)
ve Nesai, S. el-Kübra 9 (12995).
نا أبو
بكر
النيسابوري
نا محمد بن
يحيى وأحمد بن
يوسف السلمي ح
ونا بن صاعد
وإسماعيل
الوراق قالا
نا محمد بن
عبد الملك بن
زنجويه قالوا
نا عبد الرزاق
نا معمر عن
سفيان الثوري
عن يحيى بن
سعيد عن أبي
بكر بن محمد
بن عمرو بن
حزم عن أبي
سلمة عن أبي
هريرة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
إذا حكم
الحاكم
فاجتهد فأصاب
كان له أجران
وإذا اجتهد
فأخطأ كان له
أجر هذا لفظ
النيسابوري
وقال بن صاعد
وإذا قضى
القاضي فأجتهد
فأصاب فله
أجران وإذا
قضى فأخطأ فله
أجر
4384- Ebu Hureyre der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hakim, ictihad edip
hükmünde doğruya isabet ederse ona iki ecir vardır. Eğer verdiği hükümde hata
ederse sadece bir ecir vardır" buyurdu.
Nisaburi'nin lafzı
böyledir.
İbn Said ise bunu:
"Kadı, ictihad edip hükmünde doğruya isabet ederse ona iki ecir vardır.
Eğer verdiği hükümde hata ederse sadece bir ecir vardır" lafzıyla rivayet etmiştir.
Tahric: Tirmizi (1326)
ve Nesai (8/223, 224).
ونا أبو
حامد محمد بن
هارون
الحضرمي نا
عمرو بن علي
نا يحيى بن
سعيد نا مجالد
بن سعيد نا
عامر عن مسروق
عن عبد الله عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال ما
من حاكم يحكم
بين الناس إلا
يبعث يوم
القيامة وملك
آخذ بقفاه حتى
يوقفه على
شفير جهنم ثم
يلتفت إلى الله
مغضبا فإن قال
القه ألقاه في
المهوي أربعين
خريفا وقال
مسروق لأن
أقضى يوما بحق
أحب إلى من أن
أغزو سنة في
سبيل الله عز
وجل
4385- Abdullah (b.
Mes'ud) bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu:
"İnsanlar arasında hüküm veren hiçbir hakim yoktur ki, mutlaka kıyamet
gününde bir melek tarafından ensesinden tutulmuş olarak haşredilir. Onu
cehennemin kenarında tutar ve kendisini buğzetmiş olan Allah'a bakar. Eğer
Allah (meleğe): ‘‘Onu at!’‘ buyurursa, (melek) onu öyle bir boşluğa atar ki
kırk yıl boyunca cehennemin derinliklerine iner durur. ''
MesrUk der ki:
"Hakkıyla bir gün kadılık yapmam, benim için Allah yolunda bir yıllık
cihaddan daha iyidir,"
Tahric: İbn Mace (2311),
ونا أبو
عبيد القاسم
بن إسماعيل
المحاملي نا عبد
الله بن محمد
بن يحيى بن
أبي بكير نا
يحيى بن أبي
بكير نا زهير
عن عباد بن
كثير عن أبي
عبد الله عن
عطاء بن يسار
عن أم سلمة
رضى الله تعالى
عنها قالت قال
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
من ابتلى
بالقضاء بين
الناس فليعدل
بينهم في لحظه
وإشارته
ومقعده
4386- Ümmü Seleme der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim insanlar arasında hüküm
vermekle sınanırsa, artık aralarında göz ucuyla bakışıyla, işaretiyle ve
oturmasıyla adaleti gözetsin"buyurdu.
Tahric: Beyhaki, Sünen
(10/135), Taberani, M, el-Kebır 23/284 (622), Ebu Ya'la, Müsned 10/264 (5867),
12/356 (6924), İbn Hacer, el-Metalibu'ı-Aliye 2/247 (2125), Hatib (14/96, 97),
وبه عن
أم سلمة قالت
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم من ابتلى
بالقضاء بين
الناس فلا يرفعن
صوته على أحد
الخصمين ما لا
يرفع على
الآخر
4387- Ümmü Seleme der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim insanlar arasında hüküm
vermekle sınanırsa, sesini iki hasımdan birine karşı yükseltmediği bir tonda
diğerine yükseltmesin"buyurdu.
Tahric: Taberani, M.
el-Kebir 23/285 (623).
وبإسناده
عن أم سلمة
قالت قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
ابتلى
بالقضاء بين
المسلمين فلا
يقضين بين
اثنين وهو
غضبان
4388- Ümmü Seleme der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim Müslümanlar arasında
hüküm vermekle sınanırsa öfkeli olduğu halde iki kişi arasında hüküm
vermesin"buyurdu.
Tahric: Taberani, M.
el-Kebir 23/284 (623).
نا
الحسين بن
إسماعيل نا
العباس بن
يزيد البحراني
نا إبراهيم بن
صدقة نا سفيان
بن حسين عن أبي
بشر عن بن
جوشن عن أبي
بكرة أنه كتب
إلى ابنه وهو
قاضي بسجستان
إني سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول لا يقضين
القاضي بين
اثنين وهو غضبان
ولا يقضين في
أمر قضائين
4389- İbn Cevşen
bildiriyor: Ebu Bekre, Sicistan'da hakimlik yapan oğluna şöyle bir mektup
yazdı: "Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Kadı öfkeli olduğu
halde iki kişi arasında hüküm vermesin. Bir dava hakkında da iki ayrı hüküm
vermesin’‘ buyurduğunu işittim."
Tahric: Buhari (7158) ve
Müslim (1717).
نا عبد
الله بن أحمد
بن ثابت
البزاز نا
القاسم بن
عاصم نا موسى
بن داود نا
القاسم بن عبد
الله العمري
عن عبد الله
بن عبد الرحمن
الأنصاري عن
أبيه عن أبي
سعيد الخدري
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم لا
يقضي القاضي
إلا وهو شبعان
ريان
4390- Ebu Said el-Hudri
der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadı, ancak tok ve suya
kanmış iken hüküm verebilir" buyurdu.
Tahric: Taberani, M.
el-Evsat (4602) ve Beyhaki (10/105, 106).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Hz. Ömer'in, Ebu
Musa el-Eş'ari'ye Mektubu