SÜNEN DARAKUTNİ

Davalar ve Hükümler

 

كتاب في الأقضية والأحكام وغير ذلك

Davalar ve Hükümler

 

حدثنا أبو الحسن علي بن عبد الله بن مبشر نا أحمد بن سنان القطان نا يزيد بن هارون عن فرج بن فضالة عن محمد بن عبد الأعلى بن عدي عن أبيه عن عبد الله بن عمرو قال جاء رجلان يختصمان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعمرو بن العاص أقض بينهما قال وأنت ها هنا يا رسول الله قال نعم قال على ما أقضي قال إن اجتهدت فاصبت لك عشرة أجور وإن اجتهدت فأخطأت فلك أجر واحد

 

4377- Abdullah b. Amr der ki: İki hasım davalaşmak üzere Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geldi. Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Amr b. el-As'a: ''Aralarında hüküm ver" buyurunca: "Ey Allah'ın Resulü! Sen burada olduğun halde mi?" dedi. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Evet" buyurunca, Amr b. el-As: "Neye göre hüküm vereyim?" dedi. Bunun üzerine Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Eğer aralarında verdiğin hükümle doğruya isabet edersen sana on sevap vardır. Eğer verdiğin hükümde hata edersen sadece bir sevap vardır" buyurdu.

 

Tahric: Buhari (7352) ve Müslim (1716).

 

 

نا بن مبشر نا أحمد بن سنان نا يزيد بن هارون نا فرج بن فضالة عن ربيعة بن يزيد عن عقبة بن عامر عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثله إلا أنه جعل مكان الأجور حسنات

 

4378- Ukbe b. Amir, Allah Resulü'nden (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir önceki hadisin aynısını bildirmiştir. Ancak rivayetinde "ecir" ifadesi yerine "hasene" ibaresi geçmiştir.

 

Tahric: Ahmed, Müsned (4/205) ve Heysemı, Mecma'uz-Zevaid (4/198).

 

 

حدثني أبو سهل بن زياد أحمد بن محمد بن عبد الله نا بشر بن موسى نا أبو عبد الله محمد بن الفرج بن فضالة حدثني أبي الفرج بن فضالة عن ربيعة بن يزيد الدمشقي عن عقبة بن عامر قال جاء خصمان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يختصمان فقال لي قم يا عقبة أقض بينهما قلت يا رسول الله أنت أولى بذلك مني قال وإن كان أقض بينهما فإن أجتهدت فاصبت فلك عشرة أجور وإن أجتهدت فأخطأت فلك أجر واحد

 

4379- Ukbe b. Amir der ki: İki hasım davalaşmak üzere Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geldi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), bana: "Kalk ey Ukbe! Aralarında hüküm ver" buyurunca: "Ey Allah'ın Resulül Sen buna benden daha layıksın" dedim. Bunun üzerine: "Böyle olsa bile hüküm ver. Eğer aralarında verdiğin hükümle doğruya isabet edersen sana on ecir vardır. Eğer verdiğin hükümde hata edersen sadece bir ecir vardır" buyurdu.

 

 

نا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل نا القاسم بن هاشم نا علي بن عياش نا أبو مطيع معاوية بن يحيى عن بن لهيعة عن أبي المصعب المعافري عن محرر بن أبي هريرة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا قضى القاضي فاجتهد فأصاب كانت له عشرة أجور وإذا قضى فاجتهد فأخطأ كان له أجران

 

4380- Ebu Hureyre bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadı, ictihad edip hükmünde doğruya isabet ederse ona on ecir vardır. Eğer verdiği hükümde hata ederse sadece bir ecir vardır" buyurdu.

 

Tahric: Buhari, et-Tarihu'l-Kebir (2010).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا عبد الله بن عمر الخطابي نا الدراوردي عن عبد الله بن سعيد بن أبي هند عن عثمان بن محمد الأخنسي عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من استعمل على القضاء فقد ذبح بغير سكين

 

4381- Ebu Hureyre bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadılık yapmak üzere görevlendirilen kimse bıçaksız boğazlanmış gibidir" buyurdu.

 

Tahric: İbn Mace (2308).

 

 

قرئ على عبد الله بن محمد وأنا أسمع حدثكم أبو كامل نا فضيل بن سليمان نا عمرو بن أبي عمرو عن سعيد بن أبي سعيد عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من ولى القضاء فقد ذبح بغير سكين

 

4382 - Ebu Hureyre der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadılık yapmayı üstlenen kimse bıçaksız boğazlanmış gibidir" buyurdu.

 

Tahric: Ebu Davud (3571) ve Tirmizi (1325).

 

 

نا عمر بن أحمد بن علي الجوهري نا محمد بن عمران بن حبيب نا هشام بن عبيد الله نا عبد الله بن جعفر بن عبد الرحمن بن المسور بن مخرمة عن عثمان بن محمد عن الأعرج والمقبري عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من جعل قاضيا فقد ذبح بغير سكين

 

4383- Ebu Hureyre der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadılık yapmak üzere görevlendirilen kimse bıçaksız boğazlanmış gibidir" buyurdu.

 

Tahric: Ebu Davud (3572) ve Nesai, S. el-Kübra 9 (12995).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن يحيى وأحمد بن يوسف السلمي ح ونا بن صاعد وإسماعيل الوراق قالا نا محمد بن عبد الملك بن زنجويه قالوا نا عبد الرزاق نا معمر عن سفيان الثوري عن يحيى بن سعيد عن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا حكم الحاكم فاجتهد فأصاب كان له أجران وإذا اجتهد فأخطأ كان له أجر هذا لفظ النيسابوري وقال بن صاعد وإذا قضى القاضي فأجتهد فأصاب فله أجران وإذا قضى فأخطأ فله أجر

 

4384- Ebu Hureyre der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hakim, ictihad edip hükmünde doğruya isabet ederse ona iki ecir vardır. Eğer verdiği hükümde hata ederse sadece bir ecir vardır" buyurdu.

 

Nisaburi'nin lafzı böyledir.

 

İbn Said ise bunu: "Kadı, ictihad edip hükmünde doğruya isabet ederse ona iki ecir vardır. Eğer verdiği hükümde hata ederse sadece bir ecir vardır" lafzıyla rivayet etmiştir.

 

Tahric: Tirmizi (1326) ve Nesai (8/223, 224).

 

 

ونا أبو حامد محمد بن هارون الحضرمي نا عمرو بن علي نا يحيى بن سعيد نا مجالد بن سعيد نا عامر عن مسروق عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ما من حاكم يحكم بين الناس إلا يبعث يوم القيامة وملك آخذ بقفاه حتى يوقفه على شفير جهنم ثم يلتفت إلى الله مغضبا فإن قال القه ألقاه في المهوي أربعين خريفا وقال مسروق لأن أقضى يوما بحق أحب إلى من أن أغزو سنة في سبيل الله عز وجل

 

4385- Abdullah (b. Mes'ud) bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "İnsanlar arasında hüküm veren hiçbir hakim yoktur ki, mutlaka kıyamet gününde bir melek tarafından ensesinden tutulmuş olarak haşredilir. Onu cehennemin kenarında tutar ve kendisini buğzetmiş olan Allah'a bakar. Eğer Allah (meleğe): ‘‘Onu at!’‘ buyurursa, (melek) onu öyle bir boşluğa atar ki kırk yıl boyunca cehennemin derinliklerine iner durur. ''

 

MesrUk der ki: "Hakkıyla bir gün kadılık yapmam, benim için Allah yolunda bir yıllık cihaddan daha iyidir,"

 

Tahric: İbn Mace (2311),

 

 

ونا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل المحاملي نا عبد الله بن محمد بن يحيى بن أبي بكير نا يحيى بن أبي بكير نا زهير عن عباد بن كثير عن أبي عبد الله عن عطاء بن يسار عن أم سلمة رضى الله تعالى عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من ابتلى بالقضاء بين الناس فليعدل بينهم في لحظه وإشارته ومقعده

 

4386- Ümmü Seleme der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim insanlar arasında hüküm vermekle sınanırsa, artık aralarında göz ucuyla bakışıyla, işaretiyle ve oturmasıyla adaleti gözetsin"buyurdu.

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (10/135), Taberani, M, el-Kebır 23/284 (622), Ebu Ya'la, Müsned 10/264 (5867), 12/356 (6924), İbn Hacer, el-Metalibu'ı-Aliye 2/247 (2125), Hatib (14/96, 97),

 

 

وبه عن أم سلمة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من ابتلى بالقضاء بين الناس فلا يرفعن صوته على أحد الخصمين ما لا يرفع على الآخر

 

4387- Ümmü Seleme der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim insanlar arasında hüküm vermekle sınanırsa, sesini iki hasımdan birine karşı yükseltmediği bir tonda diğerine yükseltmesin"buyurdu.

 

Tahric: Taberani, M. el-Kebir 23/285 (623).

 

 

وبإسناده عن أم سلمة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من ابتلى بالقضاء بين المسلمين فلا يقضين بين اثنين وهو غضبان

 

4388- Ümmü Seleme der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim Müslümanlar arasında hüküm vermekle sınanırsa öfkeli olduğu halde iki kişi arasında hüküm vermesin"buyurdu.

 

Tahric: Taberani, M. el-Kebir 23/284 (623).

 

 

نا الحسين بن إسماعيل نا العباس بن يزيد البحراني نا إبراهيم بن صدقة نا سفيان بن حسين عن أبي بشر عن بن جوشن عن أبي بكرة أنه كتب إلى ابنه وهو قاضي بسجستان إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يقضين القاضي بين اثنين وهو غضبان ولا يقضين في أمر قضائين

 

4389- İbn Cevşen bildiriyor: Ebu Bekre, Sicistan'da hakimlik yapan oğluna şöyle bir mektup yazdı: "Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Kadı öfkeli olduğu halde iki kişi arasında hüküm vermesin. Bir dava hakkında da iki ayrı hüküm vermesin’‘ buyurduğunu işittim."

 

Tahric: Buhari (7158) ve Müslim (1717).

 

 

نا عبد الله بن أحمد بن ثابت البزاز نا القاسم بن عاصم نا موسى بن داود نا القاسم بن عبد الله العمري عن عبد الله بن عبد الرحمن الأنصاري عن أبيه عن أبي سعيد الخدري قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يقضي القاضي إلا وهو شبعان ريان

 

4390- Ebu Said el-Hudri der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kadı, ancak tok ve suya kanmış iken hüküm verebilir" buyurdu.

 

Tahric: Taberani, M. el-Evsat (4602) ve Beyhaki (10/105, 106).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Hz. Ömer'in, Ebu Musa el-Eş'ari'ye Mektubu