SÜNEN DARAKUTNİ

Vakfetmek

 

الأحباس

Vakfetmek

 

نا محمد بن مخلد نا علي بن أشكاب نا إسحاق الأزرق عن سفيان عن أبي إسحاق عن عمرو بن الحارث بن المصطلق قال لم يترك رسول الله صلى الله عليه وسلم صفراء ولا بيضاء إلا أرضا جعلها صدقة وبغلته البيضاء

 

4317- Amr b. el-H aris b. el-Mustalik der ki: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) (vefat ettiği zaman), sadaka olarak vakfettiği tarla ve beyaz katın dışında ne altın, ne de gümüş bıraktı."

 

Tahric: Buharl, Sahih (2873, 2912).

 

 

حدثنا أبو بكر محمد بن عبد الله بن إبراهيم البزاز نا معاذ بن المثنى نا مسدد نا يحيى بن سعيد نا سفيان حدثني أبو إسحاق قال سمعت عمرو بن الحارث وهو يقول ما ترك رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا سلاحه وبغلته البيضاء وأرضا جعلها صدقة

 

4318- Ebu İshak der ki: Amr b. el-Haris'in: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) (vefat ettiği zaman) silahı, beyaz katın ve sadaka olarak vakfettiği tarla dışında bir şey bırakmadı" dediğini işittim.

 

 

نا محمد بن عبد الله بن زكريا بمصر نا أحمد بن شعيب النسائي نا قتيبة بن سعيد نا أبو الأحوص عن أبي إسحاق عن عمرو بن الحارث قال ما ترك رسول الله صلى الله عليه وسلم دينارا ولا درهما ولا عبدا ولا أمة إلا بغلته الشهباء التي كان يركبها وسلاحه وأرضا جعلها في سبيل الله قال قتيبة مرة أخرى جعلها صدقة

 

4319- Amr b. el-Haris der ki: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) (vefa: ettiği zaman), bindiği beyaz katın, silahı ve Allah yolunda vakfettiği tarla dışında ne dinar, ne de dirhem, ne köle ne de cariye bıraktı."

 

ibn Kuteybe başka bir defasında rivayet ederken tarlayı sadaka olarak bıraktığı söylemiştir.

 

Tahric: Buhari, Sahih (4461).

 

 

نا أحمد بن محمد بن زياد نا إسماعيل بن إسحاق نا أحمد بن عبد الله بن يونس نا زهير نا أبو إسحاق عن عمرو بن الحارث ختن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخي امرأته قال ما ترك رسول الله صلى الله عليه وسلم عند موته درهما ولا دينارا ولا عبدا ولا أمة ولا شيئا إلا بغلته وسلاحه وأرضا تركها صدقة

 

4320- Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) hanımının kardeşi Amr b. el-Ham der ki: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) vefat ettiği zaman beyaz katın, silahı ve sadaka olarak vakfettiği tarla dışında ne dirhem ne de dinar, ne köle ne cariye, ne de başka bir şey bırakmadı."

 

Tahric: Buhari, Sahih (2739).

 

 

نا محمد بن عبد الله بن زكريا نا أحمد بن شعيب أخبرني عمرو بن علي نا أبو بكر الحنفي نا يونس بن أبي إسحاق عن أبيه قال سمعت عمرو بن الحارث يقول مات رسول الله صلى الله عليه وسلم وما ترك إلا بغلته البيضاء وسلاحه وأرضا جعلها صدقة

 

4321- Ebu İshak der ki: Amr b. el-Haris'in: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) vefat ettiği zaman beyaz katın, silahı ve sadaka olarak vakfettiği tarla dışında bir şey bırakmadı" dediğini işittim.

 

Tahric: Nesai (6/229) ve Tirmizi, Şemail (399.

 

 

نا إبراهيم بن حماد نا الحسن بن محمد بن الصباح نا مطرف نا عبد الله بن عمر عن نافع عن بن عمر أن أول صدقة تصدق بها في الإسلام صدقة عمر بن الخطاب وأن عمر قال يا رسول الله أشر كيف أصنع فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم أحبس أصلها وسبل ثمرها

 

4322- İbn Ömer bildiriyor: İslam döneminde verilen ilk sadaka, Ömer b, el-Hattab'ın verdiği sadakadır. O zaman Ömer (Hayher ahalisinden aldığı araziler hakkında): "Ey Allah'ın Resulü! (Bu arazilerle) ne yapayım? Bana bir fıkir ver" deyince, Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Aslını vakfet ve mahsulünü Allah yolunda sebil kıl" buyurdu,

 

Tahric: İbn Mace (2397).

 

 

نا أبو عبد الله محمد بن القاسم الأزدي المعروف بابن ابنة كعب نا الهيثم بن سهل نا حماد بن زيد نا أيوب عن نافع عن بن عمر ح ونا محمد بن القاسم نا الهيثم بن سهل نا حماد بن زيد نا بن عون عن نافع عن بن عمر قال قال عمر رضى الله تعالى عنه يا رسول الله إني أصبت مالا بخيبر لم أصب مالا أحب إلي منه فقال له إن شئت تصدقت به وأمسكت أصله قال فتصدق به عمر على القربى والمساكين وابن السبيل لا جناح على من وليها أن يأكل أو يطعم صديقا غير متمول منه مالا أو متأثل منه مالا

 

4323- İbn Ömer der ki: Hz. Ömer: "Ey Allah'ın Resulü! Hayber'de payıma öyle bir mal düştü ki şimdiye kadar hiç elime böyle güzel olanı geçmemişti" deyince, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Eğer istersen mahsulünü tasadduk edip aslını tutarsın" buyurdu. Bunun üzerine Ömer onları yakın akrabalarına, yoksullara ve yolculara tasadduk etti. Ona bakan kişinin de mal edinmeksizin ihtiyacından fazla alıp biriktinneme şartıyla yemesinCE veya dostuna yedinnesinde bir sakınca olmadığını söyledi.

 

Tahric: Buhari (2772).

 

 

نا محمد بن أحمد بن أسد الهروي نا محمد بن الحسين أبو جعفر الحراني نا يونس بن محمد نا حماد بن زيد عن أيوب عن نافع عن بن عمر عن عمر أنه أصاب أرضا بخيبر يقال لها ثمغ فسأل النبي صلى الله عليه وسلم فقال له حبس أصلها وتصدق بثمرتها

 

4324- İbn Ömer bildiriyor: Hz. Ömer, Hayber'de, (hissesine düşe Semğ denilen araziyi alıp Allah Resulü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem), bu arazİy: (tasadduk etmeyi) sorduğunda, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Aslm; vakfet, mahsulünü de tasadduk et"buyurdu.

 

 

نا الحسين بن إسماعيل نا عبد الله بن شبيب حدثني إسماعيل حدثني عبد العزيز بن المطلب حدثني يحيى بن سعيد عن نافع عن بن عمر أن عمر بن الخطاب استأذن رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يتصدق بماله بثمغ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم تصدق به تقسم ثمره وتحبس أصله لا يباع ولا يورث

 

4325- İbn Ömer bildiriyor: Ömer b. el-Hattab, Semğ'deki araziyi tasadduk etmek için Resulullah'tan (Sallallahu aleyhi ve Sellem) izin isteyince, Allal:. Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Satılmamak ve miras bırakılmamak üzere onu mahsulünü taksim ederek tasaddukta bulunup aslını vakfet" buyurdu.

 

Tahric: Ebu Davud, Sünen (2878).

 

 

نا علي بن محمد المصري نا محمد بن الربيع بن بلال نا حرملة بن يحيى وأحمد بن أبي بكر قالا نا بن وهب ح وثنا أحمد بن محمد بن عبد الله بن زياد نا الحسين بن الهيثم أبو الربيع الرازي نا حرملة أنا بن وهب أخبرني إبراهيم بن سعد عن عبد العزيز بن المطلب عن يحيى بن سعيد عن نافع عن بن عمر أن عمر استشار رسول الله صلى الله عليه وسلم في أن يتصدق بماله الذي بثمغ فقال له النبي صلى الله عليه وسلم تصدق بثمره وأحبس أصله لا يباع ولا يورث وقال أبو الربيع تصدق به تقسم ثمره وتحبس أصله لا يباع ولا يورث

 

4326- İbn Ömer bildiriyor: Hz. Ömer, Semğ'deki araziyi tasadduk etme konusunda Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) istişarede bulununca, Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Satılmamak ve miras bırakılmamak üzere onun mahsulünü tasaddukta bulunup aslını vakfet" buyurdu.

 

Ebu'r-Rabi bunu: "Mahsulünü sadaka olarak ver, aslını da satılmama ve miras olarak paylaştırılmama şartıyla vakfet"lafzıyla rivayet etmiştir.

 

 

نا جعفر بن محمد بن أحمد الواسطي نا موسى بن هارون نا محمد بن يحيى النيسابوري نا أبو غسان الكناني نا عبد العزيز بن محمد الدراوردي عن عبيد الله بن عمر عن نافع عن بن عمر أن عمر رضى الله تعالى عنه استأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم في صدقته بثمغ فقال احبس أصلها وسبل ثمرتها

 

4327- İbn Ömer bildiriyor: Hz. Ömer, Semğ'deki araziyi tasadduk etme konusunda Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile istişarede bulununca, Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Aslını vakfet, mahsulünü de Allah yolunda sebil kıl" buyurdu.

 

Tahric: Nesai (6/232) ve İbn Mace (2397).

 

 

وثنا أبو سهل بن زياد نا الحسن بن علي بن شهريار نا إسماعيل بن عبد الله السكري ح وثنا أبو سهل نا الحسن بن علي المعمري سمعت محمد بن المصفى قالا نا بقية نا سعيد بن سالم المكي عن عبيد الله عن نافع عن بن عمر عن عمر قال سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أرضي من ثمغ فقال احبس أصلها وسبل ثمرها

 

4328- Hz. Ömer der ki: Semğ'deki arazi(mi tasadduk etme) konusunda Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) sorduğumda: "Aslını vakfet, mahsulünü de Allah yolunda sebil kıl" buyurdu.

 

Tahric: İbn Huzeyme (2486).

 

 

نا محمد بن نوح الجنديسابوري نا أحمد بن العلاء بن هلال نا عمر بن يزيد نا مسلم بن خالد عن عبيد الله بن عمر عن نافع عن بن عمر رضى الله تعالى عنه قال يا رسول الله إني نذرت أن أتصدق بمالي قال احبس أصلها وسبل ثمرتها

 

4329- İbn Ömer bildiriyor: Hz. Ömer: "Ey Allah'ın Resulü! Malımı tasadduk etmeyi adadım" deyince: "Aslını vakfet, mahsulünü de Allah yolunda sebil kıl" buyurdu.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Vakıfname Nasıl yazılır?